| As everyone knows, His Excellency El Hadj Omar Bongo, has conducted many peace negotiations in the subregion. | Как всем известно, Его Превосходительство эль-хадж Омар Бонго проводит многочисленные мирные переговоры в этом субрегионе. |
| The many conflicts besetting Central Africa have torn asunder the social and economic fabric of the subregion. | Многочисленные конфликты в Центральной Африке нарушили социально-экономическую ткань субрегиона. |
| We have taken note of the many suggestions made during the consultative process at the fifty-eighth session and throughout these discussions. | Мы принимаем к сведению многочисленные предложения, прозвучавшие во время процесса консультаций на пятьдесят восьмой сессии и в ходе текущих дискуссий. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. | Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия. |
| There are many channels offering access to scientific knowledge and progress. | Существуют многочисленные пути, открывающие доступ к научным знаниям и достижениям. |
| In spite of the many constraints, there has been progress in all regions and some unforeseen opportunities have emerged. | Несмотря на все многочисленные препятствия, во всех регионах был достигнут прогресс и возникли некоторые неожиданные возможности. |
| In the areas of health care, maternity, pension assistance many laws and new rules have been approved. | Были приняты многочисленные законы и новые нормативные акты в области здравоохранения, материнства и пенсионного обеспечения. |
| It ignores many references by delegations to three consensus resolutions by the IAEA Board of Governors. | Игнорируются многочисленные ссылки делегаций на три резолюции Совета управляющих МАГАТЭ, принятые консенсусом. |
| We appreciate the many initiatives that the CTC has undertaken to engage various international, regional and subregional organizations in the global effort to combat terrorism. | Мы высоко оцениваем многочисленные инициативы, с которыми выступает КТК, в интересах привлечения различных международных, региональных и субрегиональных организаций к участию в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| They involve numerous scientific institutes and a large number of researchers in many Parties to the Convention. | Они привлекают к своей деятельности многочисленные научные институты и значительное число исследователей во многих Сторонах Конвенции. |
| For that reason, she was puzzled by the many references in the JIU report to shortcomings in the use of that concept. | Поэтому у нее вызывают удивление многочисленные ссылки в докладе ОИГ на недостатки, связанные с использованием этой концепции. |
| Globalization and technologies had brought many benefits to societies, but they also generated new opportunities for crime and criminals. | Глобализация и развитие технологий принесли обществу многочисленные блага, но они открыли также новые возможности для совершения преступлений и для преступников. |
| In addition, they suffer from many structural and competitive disadvantages. | Кроме того, они испытывают многочисленные проблемы структурного и конкурентного характера. |
| UNOPS informed the Board that there were many delays in the appointment of project staff to commence the project. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что начать осуществление этого проекта не позволили многочисленные задержки с назначением персонала. |
| The evidence outlined above shows that, despite its many achievements, regional coordination for UNCCD implementation is far from satisfactory. | Приведенные выше сведения показывают, что, несмотря на многочисленные достижения, региональная координация деятельности по осуществлению КБОООН является далеко не удовлетворительной. |
| However, the existing approach has many associated weaknesses. | Однако применяемому сейчас подходу присущи многочисленные недостатки. |
| The Board found many cases of non-compliance with physical asset management rules in field-based offices. | Комиссия обнаружила в полевых отделениях многочисленные случаи несоблюдения правил управления материальными ресурсами. |
| The challenges of global governance are many, and they are overwhelming, but the possibilities to confront them exist. | Вызовы в области глобального управления многочисленные, и они грандиозные, но есть возможности для их преодоления. |
| Nevertheless, there were still many risks threatening the recovery, particularly persistent global imbalances. | Тем не менее по-прежнему существуют многочисленные факторы риска, создающие угрозу для экономического подъема, в особенности это касается сохраняющихся глобальных диспропорций. |
| Despite many challenges, donor countries must sustain official development assistance levels and ensure that their own recovery efforts do not burden others. | Несмотря на многочисленные проблемы, страны-доноры должны сохранить уровень официальной помощи в целях развития и не позволить, чтобы их собственные антикризисные меры создавали трудности для других. |
| Indeed, there is hardly any country that has remained immune to the many ills of transnational crime. | В самом деле, вряд ли найдется хотя бы одна страна, которую не затронули многочисленные проблемы, связанные с транснациональной преступностью. |
| Understandably, this component has been incorporated into many social protection schemes around the world, with very positive consequences. | Вполне объяснимо, что этот компонент с большой пользой был включен в многочисленные программы социального обеспечения в различных странах мира. |
| Despite the visible progress on intersectoral cooperation between the sectors, the workshop identified many opportunities for future collaboration on different levels. | Несмотря на явный прогресс, достигнутый по линии сотрудничества между различными секторами, на рабочем совещании были определены многочисленные возможности для дальнейшего развития партнерства на различных уровнях. |
| Countries reacted favourably to the revised structure for the JWEE and offered many helpful detailed comments. | Страны дали положительную оценку пересмотренной структуре СОЭД и высказали многочисленные полезные замечания . |
| In the Republic of Kazakhstan legal and regulatory framework there are many regulations that stipulate safety. | Законодательная и нормативная база Республики Казахстан включает в себя многочисленные нормы, касающиеся безопасности. |