| That situation presents many development challenges and choices. | Такая ситуация обусловливает возникновение многочисленных проблем в области развития и предполагает различные варианты решения этих проблем. |
| Countries reported many actions with regard to global objective 2. | Страны представили информацию о многочисленных мерах, принимаемых для достижения глобальной цели 2. |
| Nine of the many non-governmental organizations that attended also took the floor. | Кроме того, в ней выступили представители девяти из многочисленных неправительственных организаций, которые участвовали в ее работе. |
| It was the first of his many projects involving commerce routes and transportation. | Это был первый из его многочисленных проектов по прокладке торговых и транспортных маршрутов в Южной Америке. |
| She gave many displays in Italy. | Он представил свои работы на многочисленных выставках в Италии. |
| Choi has joined many UNICEF campaigns since 2010. | С 2010 года Сивон стал участником многочисленных благотворительных кампаний ЮНИСЕФ. |
| This outlook is one of many plausible views of the future. | Такой вывод представляет собой лишь один из многочисленных неблагоприятных вариантов развития положения в будущем. |
| The international situation witnessed many developments during the forty-eighth session. | Сорок восьмая сессия стала свидетелем многочисленных событий, которые произошли в жизни международного сообщества. |
| We have contributed military and police personnel to many peace-keeping operations world wide. | Мы предоставляем военный и полицейский персонал для проведения по всему миру многочисленных операций по поддержанию мира. |
| Planning cannot neglect the many small steps necessary for genuine progress. | При планировании нельзя забывать о многочисленных обязательных мелочах, без которых невозможно добиться подлинного прогресса. |
| Reports indicate many cases of summary executions. | В сообщениях говорится о многочисленных случаях казней без суда и следствия. |
| Virtually all organizations report funding of many forest-related activities within integrated programmes. | Практически все организации сообщают, что финансирование многочисленных связанных с лесами мероприятий, осуществляется в рамках комплексных программ. |
| Peace is a daily chore that requires many sacrifices. | Достижение мира - это ежедневный тяжкий труд, требующий многочисленных жертв. |
| That is important in view of the many but interrelated challenges facing Guinea-Bissau. | Оно имеет важное значение в свете многочисленных, но взаимосвязанных проблем, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау. |
| Its coverage is still limited, especially in many jobs performed by women. | Эта система пока ограничена по своему охвату, особенно в том, что касается многочисленных видов работ, которые выполняют женщины. |
| Furthermore this information is communicated in many ways such as paper documents or EDI. | Кроме того, эта информация сообщается с помощью многочисленных средств, таких, как бумажные документы или ЭОД. |
| Participation in many external conferences and events about judiciary and violence. | Участие в многочисленных зарубежных конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся судебной системы и насилия. |
| Progress has been made, but many challenges remain. | В этой области достигнут прогресс, несмотря на сохранение многочисленных проблем. |
| One of many examples of this strategy of misinformation regards civil aviation. | В качестве одного из многочисленных примеров использования этой стратегии дезинформации можно сослаться на ситуацию в секторе гражданской авиации. |
| We acknowledge the many challenges that each country has encountered. | Нам известно о тех многочисленных проблемах, с которыми сталкивается каждая страна. |
| Among many examples, OHCHR conducted a workshop for national human rights institutions in Central Asia. | Среди многочисленных примеров можно упомянуть проведение УВКПЧ семинара в Центральной Азии, посвященного национальным правозащитным учреждениям. |
| The many benefits of mobility from the point of view of staff have been spelled out on several occasions. | О многочисленных преимуществах мобильности с точки зрения персонала уже неоднократно говорилось. |
| He propagated these views openly at many public rallies at Kigali and in many press interviews. | Он открыто распространял эти идеи на многочисленных массовых митингах в Кигали и в многочисленных интервью для средств массовой информации. |
| Who else is going to remind us of our many, many tragic shortcomings except for each other? | Кто ещё напомнит нам о наших многочисленных недостатках, кроме нас самих? |
| The Advisory Committee cautions against too many committees and too many participants. | Консультативный комитет предостерегает от создания многочисленных комитетов и вовлечения в эту деятельность большого числа участников. |