That situation presents many development challenges and choices. |
Такая ситуация обусловливает возникновение многочисленных проблем в области развития и предполагает различные варианты решения этих проблем. |
Countries reported many actions with regard to global objective 2. |
Страны представили информацию о многочисленных мерах, принимаемых для достижения глобальной цели 2. |
Nine of the many non-governmental organizations that attended also took the floor. |
Кроме того, в ней выступили представители девяти из многочисленных неправительственных организаций, которые участвовали в ее работе. |
It was the first of his many projects involving commerce routes and transportation. |
Это был первый из его многочисленных проектов по прокладке торговых и транспортных маршрутов в Южной Америке. |
She gave many displays in Italy. |
Он представил свои работы на многочисленных выставках в Италии. |
Choi has joined many UNICEF campaigns since 2010. |
С 2010 года Сивон стал участником многочисленных благотворительных кампаний ЮНИСЕФ. |
This outlook is one of many plausible views of the future. |
Такой вывод представляет собой лишь один из многочисленных неблагоприятных вариантов развития положения в будущем. |
The international situation witnessed many developments during the forty-eighth session. |
Сорок восьмая сессия стала свидетелем многочисленных событий, которые произошли в жизни международного сообщества. |
We have contributed military and police personnel to many peace-keeping operations world wide. |
Мы предоставляем военный и полицейский персонал для проведения по всему миру многочисленных операций по поддержанию мира. |
Planning cannot neglect the many small steps necessary for genuine progress. |
При планировании нельзя забывать о многочисленных обязательных мелочах, без которых невозможно добиться подлинного прогресса. |
Reports indicate many cases of summary executions. |
В сообщениях говорится о многочисленных случаях казней без суда и следствия. |
Virtually all organizations report funding of many forest-related activities within integrated programmes. |
Практически все организации сообщают, что финансирование многочисленных связанных с лесами мероприятий, осуществляется в рамках комплексных программ. |
Peace is a daily chore that requires many sacrifices. |
Достижение мира - это ежедневный тяжкий труд, требующий многочисленных жертв. |
That is important in view of the many but interrelated challenges facing Guinea-Bissau. |
Оно имеет важное значение в свете многочисленных, но взаимосвязанных проблем, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау. |
Its coverage is still limited, especially in many jobs performed by women. |
Эта система пока ограничена по своему охвату, особенно в том, что касается многочисленных видов работ, которые выполняют женщины. |
Furthermore this information is communicated in many ways such as paper documents or EDI. |
Кроме того, эта информация сообщается с помощью многочисленных средств, таких, как бумажные документы или ЭОД. |
Participation in many external conferences and events about judiciary and violence. |
Участие в многочисленных зарубежных конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся судебной системы и насилия. |
Progress has been made, but many challenges remain. |
В этой области достигнут прогресс, несмотря на сохранение многочисленных проблем. |
One of many examples of this strategy of misinformation regards civil aviation. |
В качестве одного из многочисленных примеров использования этой стратегии дезинформации можно сослаться на ситуацию в секторе гражданской авиации. |
We acknowledge the many challenges that each country has encountered. |
Нам известно о тех многочисленных проблемах, с которыми сталкивается каждая страна. |
Among many examples, OHCHR conducted a workshop for national human rights institutions in Central Asia. |
Среди многочисленных примеров можно упомянуть проведение УВКПЧ семинара в Центральной Азии, посвященного национальным правозащитным учреждениям. |
The many benefits of mobility from the point of view of staff have been spelled out on several occasions. |
О многочисленных преимуществах мобильности с точки зрения персонала уже неоднократно говорилось. |
He propagated these views openly at many public rallies at Kigali and in many press interviews. |
Он открыто распространял эти идеи на многочисленных массовых митингах в Кигали и в многочисленных интервью для средств массовой информации. |
Who else is going to remind us of our many, many tragic shortcomings except for each other? |
Кто ещё напомнит нам о наших многочисленных недостатках, кроме нас самих? |
The Advisory Committee cautions against too many committees and too many participants. |
Консультативный комитет предостерегает от создания многочисленных комитетов и вовлечения в эту деятельность большого числа участников. |