Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Corruption can take many forms, from the simple bribe to organized crime. It is prevalent in the northern hemisphere like in the south. Коррупция принимает многочисленные формы, варьирующиеся от обыкновенной взятки до организованной преступности; она существует как в северном, так и в южном полушарии.
Speakers expressed their appreciation for the many useful reports before the Committee, which had been circulated in a timely manner and would be discussed later in the session in more detail. Выступавшие выразили свою признательность за представленные Комитетом многочисленные полезные доклады, которые были распространены своевременно и будут более подробно обсуждаться на сессии позднее.
In the area of training, many technical and vocational institutions have been established to address the training needs of all young people, girls included. В том что касается профессиональной подготовки, были созданы многочисленные технические и профессиональные учебные заведения в целях удовлетворения потребностей в подобной подготовке всех молодых людей, в том числе девочек.
It is no secret that, until recently, my country, Chad, had been undergoing many troubles after independence. Ни для кого не секрет, что до недавнего времени моя страна, Чад, испытывала многочисленные обрушившиеся на нее после обретения независимости тяготы и невзгоды.
The representative of CLEPA said that he had received many comments on his proposal and would submit a new document for the next session. Представитель КСАОД сообщил, что он получил многочисленные комментарии, касающиеся его предложения, и что к следующей сессии он представит новый документ.
In actual fact, the many facets of poverty are much more complex and it is difficult to ascertain the numbers of the poor. В реальной жизни многочисленные грани феномена нищеты являются гораздо более сложными, вследствие чего определение численности бедняков представляется нелегким делом.
In the field of reconstruction, there are many measures that multinational corporations could take together with their local partners in order to rally broad economic sectors and complement United Nations reconstruction efforts. В области восстановления многонациональные корпорации могли бы предпринимать многочисленные меры вместе со своими местными партнерами в целях мобилизации широких экономических кругов в дополнение к усилиям Организации Объединенных Наций по восстановлению.
Efforts to manage migration, address these issues and combat trafficking and criminal human smuggling encounter many challenges and have to take into account numerous overlapping, sometimes even conflicting policy interests. Усилия по регулированию миграционных процессов, разрешению указанных проблем и борьбе с незаконным провозом и преступной контрабандой людей наталкиваются на многочисленные трудности и должны принимать во внимание множество совпадающих, но подчас и вступающих в конфликт друг с другом политических интересов.
Political support has continued to grow in order to address the issue of small arms and light weapons, and many efforts have been made at the local, national and regional levels. Политическая поддержка решению проблемы стрелкового оружия и легких вооружений продолжает расширяться, и на местных, национальных и региональных уровнях прилагаются многочисленные усилия.
We are pleased to note that the Centre continues to fulfil its mission, despite its many difficulties and in particular its financial problems. Нам приятно отмечать, что Центр продолжает выполнять поставленные перед ним задачи, несмотря на многочисленные трудности, прежде всего финансовые проблемы.
The situation was both difficult and complex, particularly since the region had carried out many structural economic reforms in recent years on the recommendation of the international financial and economic institutions. Сложившаяся ситуация является сложной и затруднительной, в частности, учитывая, что в этом регионе в последние годы были проведены многочисленные структурные экономические реформы по рекомендации международных финансовых и экономических учреждений.
When purchasing image data, many factors must be considered, such as image resolution, acquisition date and radiometric and geometric corrections. Приобретая данные в виде изображений, необходимо учитывать многочисленные факторы, такие как разрешающая способность изображений, дата их получения и радиометрическая и геометрическая корректировка.
African leaders have taken many steps to accelerate economic growth, promote sustainable development, reduce poverty and improve the living standards of the peoples of Africa. Африканские руководители приняли многочисленные меры для ускорения экономического роста, содействия устойчивому развитию, сокращения уровня нищеты и улучшения условий жизни народов Африки.
In conclusion, I should like to express our appreciation to the Secretary-General for his report (A/58/333), which identifies many positive results that have already been achieved. В заключение мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю нашу признательность за его доклад А/58/333, в котором выявлены многочисленные уже достигнутые позитивные результаты.
There have been numerous acquittals, convictions and appeals, and there are many ongoing trials in which judgement has yet to be delivered. Вынесены многочисленные оправдательные и обвинительные заключения, приняты решения об апелляциях, продолжаются многие дела, по которым приговоры пока не вынесены.
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
Despite the many constraints that it faced, the Government had made every effort to coordinate with women's organizations and agencies of the United Nations system. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается правительство, оно прилагает все усилия к обеспечению скоординированности своих действий с действиями женских организаций, а также учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In addition, many efforts have been made to improve reproductive health indicators, to introduce universal compulsory health insurance and to step up the national programme to combat HIV/AIDS. Кроме того, были приложены многочисленные усилия по повышению показателей репродуктивного здоровья, расширению охвата населения системой обязательного медицинского страхования и усилению общенациональной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It is hoped that the experience gained and the many publications produced by the pilot project will prove to be useful to other countries. Следует надеяться, что накопленный опыт и многочисленные публикации, подготовленные в рамках экспериментального проекта, окажутся полезными для других стран.
During the consultations on this draft resolution, delegations put forward many constructive ideas and proposals that further enriched the draft resolution and made it more comprehensive. В ходе консультаций по данному проекту резолюции делегации высказывали многочисленные конструктивные идеи и предложения, которые обогатили проект резолюции и сделали его более всеобъемлющим.
Mr. Miller said that the United States abhorred and condemned all extrajudicial, summary and arbitrary executions, and its legal system included many protections against such practices. Г-н Миллер говорит, что Соединенные Штаты решительно отвергают и гневно осуждают все внесудебные, суммарные и произвольные казни, и законодательство страны содержит многочисленные нормы, гарантирующие защиту от практики подобного рода.
In these circumstances, many human rights organizations became alarmed at the situation of certain individuals awaiting deportation from the United States and those prepared to leave American territory voluntarily. В данной ситуации многочисленные организации по защите прав человека забили тревогу по поводу положения некоторых лиц, ожидавших высылки из США или намеревавшихся покинуть территорию США добровольно.
Given the many concerns expressed about the different facets of the processes of globalization and their potential and actual impact on the observance of human rights, the issue merits serious attention. Учитывая многочисленные озабоченности, высказываемые в отношении различных проявлений процесса глобализации, а также их потенциального и реального влияния на соблюдение прав человека, этот вопрос заслуживает серьезного внимания.
Ms. JANUARY-BARDILL suggested, for the sake of consistency, replacing the word "numerous", in the first subparagraph, with the word "many". Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает для сохранения последовательности заменить слово "многие" в первом подпункте словом "многочисленные".
Estimation of capital stock is one of the most difficult national accounts issues and many activities have been organised in this area. Оценка основных фондов является одним из наиболее трудных вопросов национальных счетов, в связи с чем в этой области организуются многочисленные мероприятия.