Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The United Nations specialized agencies, international technical cooperation agencies, some local and regional national development strategies and many civil-society organizations are now adopting this model. В настоящее время эту модель перенимают специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, механизмы международного технического сотрудничества, некоторые национальные стратегии регионального и местного развития, а также многочисленные организации гражданского общества.
During the debate we heard many examples of different religious communities that have lived in harmony over the centuries. Во время прений приводились многочисленные примеры того, как различные религиозные общины жили в гармонии на протяжении столетий.
The very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. Сама концепция партнерства имеет многочисленные и различные толкования, охватывающие разные типы партнеров с различными ролями.
The river is 807 km long and contains many multi-purpose reservoirs, which are particularly important for hydropower generation. Протяженность реки составляет 807 км, и на ней расположены многочисленные многофункциональные водохранилища, которые имеют особенно важное значение для выработки гидроэлектроэнергии.
As a donor organisation, ECO also finances many infrastructure projects aimed at easing transit and transport operations in Central Asia. Выступая в качестве организации-донора, ОЭС финансирует также многочисленные инфраструктурные проекты, направленные на упрощение транзитных и транспортных операций в Центральной Азии.
Although the SPECA countries have recently made significant steps in reforming their customs administrations, many obstacles to better operations remain. Хотя в последнее время страны СПЕКА предприняли важные шаги в реформировании своих таможенных органов, на пути дальнейшего повышения эффективности операций по-прежнему сохраняются многочисленные препятствия.
The NPT regime, however, has been facing many difficult challenges, all the more so since the 2005 Review Conference. Однако режиму ДНЯО противостоят многочисленные и сложные вызовы, особенно после Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
However, many barriers still exist in the R&D and deployment stages of these technologies. Однако на этапах исследований и разработки и развертывания этих технологий по-прежнему встречаются многочисленные барьеры.
Also, with a view to mutual assistance, the Ministry of Defence maintains many international contacts. В целях оказания взаимной помощи министерство обороны поддерживает также многочисленные международные контакты.
One factor may well be that there is no common currency with which to measure the many different dimensions of societal well-being. Одна из причин может заключаться в отсутствии одной счетной единицы, с помощью которой можно было бы измерить различные многочисленные составляющие благополучия общества.
However, there are still many unresolved research questions in the area of R&D capital measurement. Однако существуют многочисленные нерешенные исследовательские вопросы в области измерения капитала в виде НИОКР.
Despite many legislative amendments, the Committee is concerned about the legal status of the Convention in the State party. Несмотря на многочисленные законодательные поправки, Комитет выражает беспокойство по поводу правового статуса Конвенции в государстве-участнике.
UNDP has played a pioneering role in developing strategic responses to conflict and has introduced many innovative projects, especially community-based ones. ПРООН выступала инициатором разработки стратегических мер реагирования на конфликты и осуществляла многочисленные новаторские проекты, особенно проекты с опорой на общины.
The important impact of women serving on local and rural councils had been demonstrated in many places in the world. О важности включения женщин в состав местных и сельских советов свидетельствуют многочисленные примеры по всему миру.
Its national machinery for the status of women had been entrusted with many tasks. На национальный механизм по улучшению положения женщин возложены многочисленные задачи.
First, however, it was important for Guinean women to understand properly the many channels available to them. Однако сначала гвинейским женщинам необходимо должным образом осмыслить многочисленные возможности, имеющиеся у них.
The pharmaceutical sector faces many problems: Многочисленные проблемы существуют в фармацевтическом секторе, а именно:
The medical device industry has been using many raw materials containing PFOS for a very long time. Многочисленные виды содержащих ПФОС материалов используются производителями медицинского оборудования уже очень давно.
They have also begun to implement many sound macroeconomic policies and to reform their legal, customs and tax systems. Они также начали осуществлять многочисленные меры по проведению здравой макроэкономической политики и по реформе своих правовых, таможенных и налоговых систем.
As a result, important outcomes and recommendations have been achieved that will help us to overcome many difficulties. В результате были выработаны важные выводы и рекомендации, которые помогут нам преодолеть многочисленные трудности.
The State of Kuwait is also committed to providing annual voluntary contributions to many specialized international organizations and agencies. Государство Кувейт обязуется также ежегодно вносить добровольные взносы в многочисленные специализированные международные организации и учреждения.
Bahrain is committed to its citizens and has dealt with this problem through many poverty reduction projects and programmes over the years. Бахрейн привержен благосостоянию своих граждан и на протяжении многих лет занимается устранением этой проблемы, осуществляя многочисленные проекты и программы по снижению уровня нищеты.
There are many complex challenges that the next President of the General Assembly and the officers of the Main Committees will have to face. Следующему Председателю Генеральной Ассамблеи и должностным лицам главных комитетов предстоит решать многочисленные и сложные задачи.
In spite of the many difficulties besetting our countries today, the fight against HIV/AIDS must remain a priority. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются сегодня наши страны, борьба против ВИЧ/СПИДа должна оставаться приоритетной задачей.
The special session of the General Assembly that we are marking today succeeded in making changes to many political agendas. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, обзором выполнения решений которой мы сегодня занимаемся, смогла внести существенные изменения в многочисленные политические программы.