The United Nations specialized agencies, international technical cooperation agencies, some local and regional national development strategies and many civil-society organizations are now adopting this model. |
В настоящее время эту модель перенимают специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, механизмы международного технического сотрудничества, некоторые национальные стратегии регионального и местного развития, а также многочисленные организации гражданского общества. |
During the debate we heard many examples of different religious communities that have lived in harmony over the centuries. |
Во время прений приводились многочисленные примеры того, как различные религиозные общины жили в гармонии на протяжении столетий. |
The very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. |
Сама концепция партнерства имеет многочисленные и различные толкования, охватывающие разные типы партнеров с различными ролями. |
The river is 807 km long and contains many multi-purpose reservoirs, which are particularly important for hydropower generation. |
Протяженность реки составляет 807 км, и на ней расположены многочисленные многофункциональные водохранилища, которые имеют особенно важное значение для выработки гидроэлектроэнергии. |
As a donor organisation, ECO also finances many infrastructure projects aimed at easing transit and transport operations in Central Asia. |
Выступая в качестве организации-донора, ОЭС финансирует также многочисленные инфраструктурные проекты, направленные на упрощение транзитных и транспортных операций в Центральной Азии. |
Although the SPECA countries have recently made significant steps in reforming their customs administrations, many obstacles to better operations remain. |
Хотя в последнее время страны СПЕКА предприняли важные шаги в реформировании своих таможенных органов, на пути дальнейшего повышения эффективности операций по-прежнему сохраняются многочисленные препятствия. |
The NPT regime, however, has been facing many difficult challenges, all the more so since the 2005 Review Conference. |
Однако режиму ДНЯО противостоят многочисленные и сложные вызовы, особенно после Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
However, many barriers still exist in the R&D and deployment stages of these technologies. |
Однако на этапах исследований и разработки и развертывания этих технологий по-прежнему встречаются многочисленные барьеры. |
Also, with a view to mutual assistance, the Ministry of Defence maintains many international contacts. |
В целях оказания взаимной помощи министерство обороны поддерживает также многочисленные международные контакты. |
One factor may well be that there is no common currency with which to measure the many different dimensions of societal well-being. |
Одна из причин может заключаться в отсутствии одной счетной единицы, с помощью которой можно было бы измерить различные многочисленные составляющие благополучия общества. |
However, there are still many unresolved research questions in the area of R&D capital measurement. |
Однако существуют многочисленные нерешенные исследовательские вопросы в области измерения капитала в виде НИОКР. |
Despite many legislative amendments, the Committee is concerned about the legal status of the Convention in the State party. |
Несмотря на многочисленные законодательные поправки, Комитет выражает беспокойство по поводу правового статуса Конвенции в государстве-участнике. |
UNDP has played a pioneering role in developing strategic responses to conflict and has introduced many innovative projects, especially community-based ones. |
ПРООН выступала инициатором разработки стратегических мер реагирования на конфликты и осуществляла многочисленные новаторские проекты, особенно проекты с опорой на общины. |
The important impact of women serving on local and rural councils had been demonstrated in many places in the world. |
О важности включения женщин в состав местных и сельских советов свидетельствуют многочисленные примеры по всему миру. |
Its national machinery for the status of women had been entrusted with many tasks. |
На национальный механизм по улучшению положения женщин возложены многочисленные задачи. |
First, however, it was important for Guinean women to understand properly the many channels available to them. |
Однако сначала гвинейским женщинам необходимо должным образом осмыслить многочисленные возможности, имеющиеся у них. |
The pharmaceutical sector faces many problems: |
Многочисленные проблемы существуют в фармацевтическом секторе, а именно: |
The medical device industry has been using many raw materials containing PFOS for a very long time. |
Многочисленные виды содержащих ПФОС материалов используются производителями медицинского оборудования уже очень давно. |
They have also begun to implement many sound macroeconomic policies and to reform their legal, customs and tax systems. |
Они также начали осуществлять многочисленные меры по проведению здравой макроэкономической политики и по реформе своих правовых, таможенных и налоговых систем. |
As a result, important outcomes and recommendations have been achieved that will help us to overcome many difficulties. |
В результате были выработаны важные выводы и рекомендации, которые помогут нам преодолеть многочисленные трудности. |
The State of Kuwait is also committed to providing annual voluntary contributions to many specialized international organizations and agencies. |
Государство Кувейт обязуется также ежегодно вносить добровольные взносы в многочисленные специализированные международные организации и учреждения. |
Bahrain is committed to its citizens and has dealt with this problem through many poverty reduction projects and programmes over the years. |
Бахрейн привержен благосостоянию своих граждан и на протяжении многих лет занимается устранением этой проблемы, осуществляя многочисленные проекты и программы по снижению уровня нищеты. |
There are many complex challenges that the next President of the General Assembly and the officers of the Main Committees will have to face. |
Следующему Председателю Генеральной Ассамблеи и должностным лицам главных комитетов предстоит решать многочисленные и сложные задачи. |
In spite of the many difficulties besetting our countries today, the fight against HIV/AIDS must remain a priority. |
Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются сегодня наши страны, борьба против ВИЧ/СПИДа должна оставаться приоритетной задачей. |
The special session of the General Assembly that we are marking today succeeded in making changes to many political agendas. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, обзором выполнения решений которой мы сегодня занимаемся, смогла внести существенные изменения в многочисленные политические программы. |