At the international level, many assistance measures were complemented by IMF facilities. |
На международном уровне механизмы МВФ дополняют многочисленные меры помощи. |
However, there are many different manifestations of value and individualism that go beyond the Western understanding of participation or deliberation. |
Однако имеются различные многочисленные понятия ценности и индивидуализма, которые выходят за рамки западного понимания участия или рассмотрения. |
Within the United Nations system, many sport for development and peace programmes have been implemented by various United Nations agencies. |
Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляют многочисленные программы использования спорта в интересах развития и мира. |
He fielded numerous questions from participants and explained many aspects of the functioning and activities of the Fund. |
Он ответил на многочисленные вопросы участников и объяснил многие аспекты функционирования и деятельности Фонда. |
Accordingly, numerous States have stepped up their efforts to expand and strengthen such cooperation, with many describing their participation in internationally coordinated projects or programmes. |
Понимая это, многочисленные государства наращивают свои усилия по расширению и укреплению такого сотрудничества, причем многие из них сообщают о своем участии в проектах или программах, координируемых на международном уровне. |
While Brazil has made many important steps in recognizing the pervasive levels of human rights violations by state officials, and has put in place many protective legislative provisions, implementation remains an issue. |
Хотя Бразилия предприняла целый ряд важных шагов по признанию нарушений прав человека со стороны государственных должностных лиц на самых разных уровнях и приняла многочисленные превентивные меры законодательного характера, проблема по-прежнему заключается в обеспечении их надлежащего выполнения. |
Many Parties either have prepared or are in the process of preparing their NAPs, have set priorities and taken many institutional and legislative measures. |
Многие Стороны подготовили или подготавливают свои НПД, установили приоритеты и приняли многочисленные институциональные и законодательные меры. |
Many innovative approaches and practices are being used in many parts of the pan-European region. |
Во многих частях европейского региона используются многочисленные инновационные подходы и виды практики. |
Many developing countries are still confronted with many difficulties in their economic development. |
Перед многими развивающимися странами по-прежнему стоят многочисленные трудности в их экономическом развитии. |
Many projects are underway; many more are about to be launched. |
Многочисленные проекты уже находятся на стадии реализации, и еще большее число их ожидают своей очереди. |
One State noted that it had established an international centre for interfaith dialogue and had organized and hosted many related events. |
Одно государство отметило, что оно создало международный центр межконфессионального диалога, а также организовало и провело многочисленные сопутствующие мероприятия. |
This raises many questions about its position, which has no legal justification. |
Это порождает многочисленные вопросы в отношении такой позиции, которая не имеет никаких директивных оснований. |
This history of technical assistance work offers many good lessons. |
Архив данных о технической помощи позволяет извлечь многочисленные полезные уроки. |
The triggers of conflict in Africa are many and varied. |
Существуют многочисленные и различные причины возникновения конфликтов в Африке. |
The challenges to a green economy transition are varied and many, especially in developing countries. |
В процессе перехода к "зеленой" экономике необходимо выработать ответы на самые различные и многочисленные вызовы, особенно в развивающихся странах. |
It has extended many invitations to thematic procedures and has received six visits since 2009. |
Уругвай направил многочисленные специальные тематические приглашения, в результате чего с 2009 года в страну шесть раз приезжали мандатарии таких процедур. |
The Group noted that there are many regional and multilateral capacity-building programmes already in place. |
Группа отметила, что уже осуществляются многочисленные региональные и многосторонние программы наращивания потенциала. |
Council members reiterated their continued commitment to Haiti and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. |
Члены Совета вновь подтвердили свою неизменную приверженность оказанию помощи Гаити и подчеркнули, что, несмотря на многочисленные вызовы, был достигнут определенный прогресс. |
Poverty has many manifestations and is aggravated by discrimination, insecurity, inequality and environmental and disaster risks. |
Нищета имеет многочисленные проявления и усугубляется дискриминацией, отсутствием безопасности, неравенством, экологическими рисками и опасностью бедствий. |
Yet many barriers limit the positive effects of migration, including possible large economic and social gains. |
Однако многочисленные барьеры ограничивают положительные последствия миграции, включая возможные крупные экономические и социальные достижения. |
UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. |
МООННС получает многочисленные сообщения от гражданских лиц об аресте членов их семей, информацию о которых они не могут получить. |
Despite the many challenges that remain, UNAMID has made and is continuing to make contributions in this respect. |
Несмотря на многочисленные сохраняющиеся проблемы, ЮНАМИД вносила и продолжает вносить свой вклад в этом плане. |
Gross export figures do not represent value addition since many imported intermediate goods and services are used. |
Данные о валовом объеме экспортной продукции не отражают добавленную стоимость, поскольку в процессе их производства находят применение многочисленные импортные полуфабрикаты и услуги. |
Implementation of the competition law of Ukraine posed many challenges to the Committee, and legislative amendments were being negotiated with Congress. |
Применение законодательства по вопросам конкуренции в Украине ставит перед Комитетом многочисленные проблемы, и с парламентом ведется работа по подготовке поправок к действующему законодательству. |
The Nicaraguan delegation received many supportive and encouraging messages from the floor, including from Central American delegations. |
В адрес делегации Никарагуа прозвучали многочисленные слова поддержки и одобрения из зала, в том числе со стороны делегаций центральноамериканских стран. |