Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Distinctions Received many distinctions, the principal one being the Medal for Academic Merit of the National University of Colombia. Languages За время работы получила многочисленные награды, из которых основной является медаль за заслуги в области образования Государственного университета Колумбии.
Despite the efforts we have all made nationally, regionally and internationally, and despite our many successes, I do not believe we can say that we have seen any major improvement in the drug-abuse problem. Несмотря на усилия, которые все мы предпринимаем на национальном, региональном и международном уровнях, и несмотря на наши многочисленные успехи, я не думаю, что мы можем сказать, что наблюдаем значительные улучшения в том, что касается проблемы злоупотребления наркотиками.
In view of the fact that the recent Vienna Conference on Human Rights had stressed the universality of human rights, the Netherlands strongly urged Member States to reconsider the many reservations they had entered which were incompatible with the spirit of the Convention. С учетом того факта, что недавно состоявшаяся в Вене Конференция по правам человека подчеркнула всеобщий характер прав человека, Нидерланды настоятельно призывают государства-члены пересмотреть высказанные ими многочисленные оговорки, которые несовместимы с духом Конвенции.
The many resolutions of the United Nations and of the International Conference on the Former Yugoslavia, the activities of the Contact Group, the projects offered and the plans suggested have not yet yielded the desired results. Многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций и Международной конфёренции по бывшей Югославии, усилия Контактной группы, выдвинутые проекты и предложенные планы не принесли желаемых результатов.
The central aim of the University's studies of the global economy is to improve understanding of the many underlying complexities of the world's trade in goods and services. Главная цель исследований Университета в области мировой экономики заключается в том, чтобы глубже понять эти многочисленные сложные факторы, лежащие в основе международной торговли товарами и услугами.
Africa knows that the United Nations will be in good hands, hands that, throughout these past 30 years, have dealt effectively with the many obstacles in the difficult missions that have been entrusted to Mr. Kofi Annan. Африка знает, что Организация Объединенных Наций окажется в надежных руках, в руках человека, который на протяжении последних 30 лет эффективно устранял многочисленные препятствия, встававшие на пути решения трудных задач, порученных г-ну Кофи Аннану.
In the relationship between the State concerned and its neighbours - we have many examples of this and the Council has tackled the most important examples, such as in the Democratic Republic of the Congo - the certification of certain precious commodities can be established. В рамках взаимоотношений между соответствующим государством и его соседями - а у нас есть многочисленные примеры таких ситуаций, и Совет уже принимал к рассмотрению наиболее важные случаи, в частности случай Демократической Республики Конго, - можно провести учет отдельных ценных сырьевых товаров.
On the other hand, a number of representatives, mostly indigenous, expressed the view that abolition of the Working Group on Indigenous Populations would endanger the many achievements of that body which, in their view, had proven to be very useful. С другой стороны, ряд представителей, в основном коренных народов, заявили, что упразднение Рабочей группы по коренным народам поставит под угрозу многочисленные достижения этого органа, который, с их точки зрения, доказал свою высокую эффективность.
From October 1992 until September 1993, the Central African Republic went through a lengthy transition period, since the elections of 25 October 1992 were cancelled by President Kolingba, who found that they involved too many irregularities. С октября 1992 года по сентябрь 1993 года Центральноафриканская Республика переживала весьма затянувшийся переходный период, поскольку результаты выборов, состоявшихся 25 октября 1992 года, были аннулированы президентом Колингбой, который счел, что во время их проведения имели место многочисленные нарушения.
This programme of action and the many studies dealing with the development and protection of natural resources will form the main foundation of the future national action plan, in which public participation will be given pride of place. Эта программа действий и многочисленные исследования по вопросам развития и охраны природных ресурсов лягут в основу будущего национального плана действий, в котором будет сделан упор на участие населения.
In the paper form, many relations between items exist, for example, the summation at the end of a page has to be carried over to the next, or the summation of a section is used in another one. В бумажном формуляре между позициями существуют многочисленные взаимосвязи, например, сумма в конце страницы должна переноситься на следующую или сумма одного раздела используется в следующем разделе.
The Committee thanks the State party for having sent a high-level delegation, led by the Minister of Justice, which provided additional information in reply to the many questions raised by the members of the Committee during the consideration of the report. Комитет также выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня, возглавляемой министром юстиции, которая представила дополнительную информацию в ответ на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета при рассмотрении настоящего доклада.
While the small arms problem has many dimensions, the conference should deal in particular with issues related to illicit production of and trafficking in small arms, and ways to combat these illegal activities. Хотя проблема стрелкового оружия имеет многочисленные аспекты, конференции следует уделить внимание в первую очередь вопросам, связанным с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, и путям борьбы с этой незаконной деятельностью.
It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало.
Between the beginning of 1996 and 31 March 1998, the Special Commission conducted many impromptu inspections of such sensitive sites as the Republican Guards, the Special Guards and the security apparatus. С начала 1996 года по 31 марта 1998 года Специальная комиссия, в частности, провела многочисленные внезапные инспекции спецобъектов (Республиканская гвардия, специальные силы и службы безопасности) и других объектов.
It is hoped that the Council's many discussions, meetings and decisions on Africa in September will contribute to further improving the capability of the United Nations system in promoting peace in Africa. Хочется надеяться, что проведенные Советом в сентябре многочисленные обсуждения и заседания и принятые им решения по Африке будут способствовать дальнейшему укреплению возможностей системы Организации Объединенных Наций по содействию делу мира в Африке.
He recommended the establishment of a national agency for the employment and recruitment of foreign skilled and unskilled labour which would deal directly with countries exporting migrant labour and would replace the many private agencies operating in that context. Он рекомендовал создать национальное бюро по вопросам занятости и трудоустройства квалифицированных и неквалифицированных иностранных работников, которое имело бы дело непосредственно со странами, поставляющими работников-мигрантов, и заменило бы собой многочисленные частные бюро, работающие в этой области.
Such migration, which had become a major element of contemporary flows, took many forms, including the movement of professional transients, business transfers and the permanent migration of highly skilled persons. Такая миграция, которая стала одним из основных элементов современных потоков мигрантов, принимает многочисленные формы, включая перемещение специалистов, ищущих работу, служебные переводы и постоянную миграцию высококвалифицированных специалистов.
The representative of the Russian Federation indicated that there had been many changes in his country since the first session of the Intergovernmental Group of Experts and, in particular, a great number of seaports had been privatized. Представитель Российской Федерации отметил, что со времени проведения первой сессии Межправительственной группы экспертов в области портов в его стране произошли многочисленные изменения и, в частности, проведена приватизация большинства морских портов.
A public agency of this nature would deal directly with the countries which export manpower and domestic workers, and replace the many private agencies at present active in this area; Такое государственное бюро заменит многочисленные частные бюро, которые действуют в настоящее время, и будет непосредственно вести переговоры со странами - экспортерами рабочей силы и домашних работников;
The Government, which he wishes to thank once again, cooperated actively with him; many actors in civil society were also most solicitous, and he wishes to express his gratitude to them also. В ходе визита активное содействие ему оказывали южноафриканское правительство, которое он хотел бы еще раз поблагодарить в этой связи, а также многочисленные представители гражданского общества, которым он также выражает свою признательность.
Mr. CHELIA (Argentina) thanked the Committee for the interest it had shown in his country and said that he would not of course be able to reply immediately to the many and complex questions raised in the Committee's conclusions and recommendations. Г-н ЧЕЛИЯ (Аргентина) благодарит Комитет за интерес, проявленный к его стране, и добавляет, что он, безусловно, не сможет сразу ответить на многочисленные и сложные вопросы, затронутые в выводах и рекомендациях Комитета.
Paragraphs 54 and 55 of the report concerning the many human rights violations perpetrated in Kuwait during the transitional period stated that measures had been taken to prevent any recurrence of such violations: he wished to know what those measures were. В пунктах 54 и 55 доклада упоминаются многочисленные факты нарушения прав человека в Кувейте в течение переходного периода и говорится о мерах, принятых для того, чтобы подобные нарушения не повторились: г-н Эль-Масри просит представить информацию об этих мерах.
Rapid advances in communications and information technologies have had many positive effects, but have also widened the gap between those who can use those technologies to access more information more quickly and those who cannot. Быстрый технический прогресс в области связи и информации принес многочисленные плоды, но также и способствовал расширению разрыва между теми, кто может использовать такие технологии для получения более быстрого доступа к более широкой информации, и теми, кто не имеет такой возможности.
According to several NGOs, members of the armed forces, representatives of local Governments, police officers and judges turned a blind eye to many serious cases of discrimination against minorities, particularly Serbs. Согласно информации ряда НПО, военнослужащие, представители местных административных органов, полицейские и судьи закрывают глаза на многочисленные серьезные случаи дискриминации в отношении меньшинств, в особенности в отношении представителей сербского меньшинства.