| In Baku, many Armenians enjoyed all the rights guaranteed by the State without discrimination. | В Баку многочисленные армяне пользуются всеми правами, гарантированными государством, без какой-либо дискриминации. |
| It would also be useful to try to dispel the many misconceptions about the Convention and to explain its potential benefits for all States. | Также было бы полезно попытаться развеять многочисленные ошибочные представления относительно Конвенции и объяснить ее потенциальную выгоду для всех государств. |
| Accordingly, many international agreements and conventions have been developed to that end. | Впоследствии с этой целью были разработаны многочисленные соглашения и международные конвенции. |
| This document is the outcome of an elaborate national consultative process during which many drafts were prepared, modified and refined. | Настоящий документ является результатом тщательно продуманного процесса консультаций в масштабе всей страны, в ходе которого разрабатывались многочисленные проекты доклада, в которые вносились изменения и улучшения. |
| While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. | Хотя Латвия уже осуществила далеко идущие реформы в правовой области, в стране по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся претворения этих реформ в жизнь. |
| Besides political will, many resources are needed to confront terrorism without detracting valuable resources from other legitimate goals of any state. | Для противодействия терроризму без отвлечения ценных ресурсов, выделенных на достижение других законных целей каждого государства, помимо политической воли требуются многочисленные ресурсы. |
| However, on a closer look, that figure reveals many contradictions. | Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что за этой цифрой кроются многочисленные противоречия. |
| We face many challenges, but we are grateful that reforms and democratization are working. | Перед нами стоят многочисленные трудности, но мы рады тому, что и реформы, и демократизация оказывают свое действие. |
| The many promises made have not been acted upon. | Многочисленные обещания международных доноров зачастую таковыми и остаются. |
| I hope that this High-level Meeting will achieve many fruitful results. | Надеюсь, что это заседание высокого уровня принесет многочисленные результаты. |
| He also wondered how the many non-governmental organizations that dealt with the elimination of racial discrimination could coordinate their measures and recommendations. | Кроме того, оратор хотел бы знать, насколько многочисленные неправительственные организации, занимающиеся проблемами ликвидации расовой дискриминации способны координировать свои действия и рекомендации. |
| It noted the many improvements made to the Organization's processes, and the role played by information technologies in that regard. | Она отмечает многочисленные усовершенствования применяемых в Организации процедур и роль, которую в этом отношении играют информационные технологии. |
| The Group continued to have many doubts and questions about the project, which it intended to raise in informal consultations. | У Группы по-прежнему имеются многочисленные сомнения и вопросы по поводу проекта, которые она намерена поднять в ходе неофициальных консультаций. |
| Depleted uranium left radioactive poison dust which was easily inhaled or ingested and which caused many illnesses and genetic deformities. | Обедненный уран оставляет ядовитую радиоактивную пыль, которую легко вдохнуть или проглотить и которая вызывает многочисленные заболевания и генетические уродства. |
| Ambassador Al-Khalifa will assume the presidency at a time when the United Nations is facing many challenges. | Посол Аль Халифа займет пост Председателя в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоят многочисленные задачи. |
| The Council remains, and needs to remain, an efficient and effective body able to tackle the many modern challenges of international peace and security. | Совет является и должен оставаться дееспособным и эффективным органом, способным решать многочисленные современные задачи международного мира и безопасности. |
| Clearly, the concept is not new, and many measures to curb the transnational causes of conflict are already in place. | Эта концепция явно не нова, и уже принимаются многочисленные меры по обузданию транснациональных причин конфликтов. |
| There are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. | Продолжают иметь место многочисленные нарушения и несостыковки вопиющего характера, которые требуют принятия эффективных мер по их устранению. |
| Despite many difficulties and some setbacks, in the past decade we have achieved much that I am proud of. | Несмотря на многочисленные трудности и некоторые неудачи, за прошедшее десятилетие нам удалось добиться многого такого, чем я горжусь. |
| Notwithstanding the many challenges facing LDCs, there is a sound basis for progress. | Несмотря на многочисленные трудные задачи, стоящие перед НРС, есть прочная основа для прогресса. |
| However, despite very many disappointments, there are still reasons to be hopeful. | Однако, несмотря на многочисленные разочарования, у нас все еще есть основания для надежды. |
| Today, many ongoing regional crises continue to cause great humanitarian tragedies around the world, seriously destabilizing regional and global security. | Сегодня многочисленные неурегулированные региональные кризисы по-прежнему приводят к гуманитарным катастрофам в разных частях мира, серьезно угрожая региональной и глобальной безопасности. |
| The many constructive proposals and ideas that were put forward will serve as useful references for future work in the Conference on Disarmament. | Предложенные на ней многочисленные конструктивные предложения и идеи послужат полезной основой для будущей работы на Конференции по разоружению. |
| South-Eastern Europe has undergone many positive changes that have brought about a positive climate in the region. | В Юго-Восточной Европе произошли многочисленные позитивные изменения, которые создали в регионе положительный климат. |
| The report highlighted many examples of efforts to build community resilience. | В докладе приводятся многочисленные примеры усилий по обеспечению устойчивости общин к внешним воздействиям. |