In Baku, many Armenians enjoyed all the rights guaranteed by the State without discrimination. |
В Баку многочисленные армяне пользуются всеми правами, гарантированными государством, без какой-либо дискриминации. |
It would also be useful to try to dispel the many misconceptions about the Convention and to explain its potential benefits for all States. |
Также было бы полезно попытаться развеять многочисленные ошибочные представления относительно Конвенции и объяснить ее потенциальную выгоду для всех государств. |
Accordingly, many international agreements and conventions have been developed to that end. |
Впоследствии с этой целью были разработаны многочисленные соглашения и международные конвенции. |
This document is the outcome of an elaborate national consultative process during which many drafts were prepared, modified and refined. |
Настоящий документ является результатом тщательно продуманного процесса консультаций в масштабе всей страны, в ходе которого разрабатывались многочисленные проекты доклада, в которые вносились изменения и улучшения. |
While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. |
Хотя Латвия уже осуществила далеко идущие реформы в правовой области, в стране по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся претворения этих реформ в жизнь. |
Besides political will, many resources are needed to confront terrorism without detracting valuable resources from other legitimate goals of any state. |
Для противодействия терроризму без отвлечения ценных ресурсов, выделенных на достижение других законных целей каждого государства, помимо политической воли требуются многочисленные ресурсы. |
However, on a closer look, that figure reveals many contradictions. |
Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что за этой цифрой кроются многочисленные противоречия. |
We face many challenges, but we are grateful that reforms and democratization are working. |
Перед нами стоят многочисленные трудности, но мы рады тому, что и реформы, и демократизация оказывают свое действие. |
The many promises made have not been acted upon. |
Многочисленные обещания международных доноров зачастую таковыми и остаются. |
I hope that this High-level Meeting will achieve many fruitful results. |
Надеюсь, что это заседание высокого уровня принесет многочисленные результаты. |
He also wondered how the many non-governmental organizations that dealt with the elimination of racial discrimination could coordinate their measures and recommendations. |
Кроме того, оратор хотел бы знать, насколько многочисленные неправительственные организации, занимающиеся проблемами ликвидации расовой дискриминации способны координировать свои действия и рекомендации. |
It noted the many improvements made to the Organization's processes, and the role played by information technologies in that regard. |
Она отмечает многочисленные усовершенствования применяемых в Организации процедур и роль, которую в этом отношении играют информационные технологии. |
The Group continued to have many doubts and questions about the project, which it intended to raise in informal consultations. |
У Группы по-прежнему имеются многочисленные сомнения и вопросы по поводу проекта, которые она намерена поднять в ходе неофициальных консультаций. |
Depleted uranium left radioactive poison dust which was easily inhaled or ingested and which caused many illnesses and genetic deformities. |
Обедненный уран оставляет ядовитую радиоактивную пыль, которую легко вдохнуть или проглотить и которая вызывает многочисленные заболевания и генетические уродства. |
Ambassador Al-Khalifa will assume the presidency at a time when the United Nations is facing many challenges. |
Посол Аль Халифа займет пост Председателя в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоят многочисленные задачи. |
The Council remains, and needs to remain, an efficient and effective body able to tackle the many modern challenges of international peace and security. |
Совет является и должен оставаться дееспособным и эффективным органом, способным решать многочисленные современные задачи международного мира и безопасности. |
Clearly, the concept is not new, and many measures to curb the transnational causes of conflict are already in place. |
Эта концепция явно не нова, и уже принимаются многочисленные меры по обузданию транснациональных причин конфликтов. |
There are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. |
Продолжают иметь место многочисленные нарушения и несостыковки вопиющего характера, которые требуют принятия эффективных мер по их устранению. |
Despite many difficulties and some setbacks, in the past decade we have achieved much that I am proud of. |
Несмотря на многочисленные трудности и некоторые неудачи, за прошедшее десятилетие нам удалось добиться многого такого, чем я горжусь. |
Notwithstanding the many challenges facing LDCs, there is a sound basis for progress. |
Несмотря на многочисленные трудные задачи, стоящие перед НРС, есть прочная основа для прогресса. |
However, despite very many disappointments, there are still reasons to be hopeful. |
Однако, несмотря на многочисленные разочарования, у нас все еще есть основания для надежды. |
Today, many ongoing regional crises continue to cause great humanitarian tragedies around the world, seriously destabilizing regional and global security. |
Сегодня многочисленные неурегулированные региональные кризисы по-прежнему приводят к гуманитарным катастрофам в разных частях мира, серьезно угрожая региональной и глобальной безопасности. |
The many constructive proposals and ideas that were put forward will serve as useful references for future work in the Conference on Disarmament. |
Предложенные на ней многочисленные конструктивные предложения и идеи послужат полезной основой для будущей работы на Конференции по разоружению. |
South-Eastern Europe has undergone many positive changes that have brought about a positive climate in the region. |
В Юго-Восточной Европе произошли многочисленные позитивные изменения, которые создали в регионе положительный климат. |
The report highlighted many examples of efforts to build community resilience. |
В докладе приводятся многочисленные примеры усилий по обеспечению устойчивости общин к внешним воздействиям. |