| But many challenges still need to be met to implement ESD effectively. | Однако для эффективного внедрения ОУР предстоит еще решить многочисленные задачи. |
| The many complaints about inhuman conditions in existing detention facilities were perfectly justified. | Многочисленные жалобы на нечеловеческие условия в действующих местах содержания под стражей более чем обоснованы. |
| Ms. Moncada (Ecuador) said that the Ecuadorian authorities had taken many measures to protect refugees. | Г-жа Монкада (Эквадор) говорит, что власти Эквадора приняли многочисленные меры для защиты беженцев. |
| Since the signing of the Luena Peace Agreement, many clearance activities were carried out. | За период после подписания Луэнского мирного соглашения проведены многочисленные мероприятия по расчистке территорий. |
| Transcripts are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or many factual findings. | Расшифрованные записи имеют важное значение для вопросов, рассматриваемых в ходе апелляционного производства, особенно в делах, в которых имеются сложные и многочисленные фактологические выводы. |
| The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. | Необходимо осуществить многочисленные резолюции и решения, принятые им за эти годы. |
| Although many challenges remained in those areas, progress was being made. | Несмотря на сохраняющиеся многочисленные проблемы, в этих областях наблюдается определенный прогресс. |
| In additional, a number of NGOs have partnered many projects and programmes within the community partnership and financial grants programmes. | В дополнение к этому ряд НПО осуществляет многочисленные проекты и программы в партнерстве с общинами и за счет финансирования, предоставляемого по программам грантов. |
| Indonesia was grateful for the many constructive comments and recommendations made. | Индонезия признательна за многочисленные конструктивные замечания и рекомендации. |
| Greece appreciated Swiss efforts to implement the recommendations of the first cycle and welcomed the many positive developments in the country. | Греция высоко оценила усилия Швейцарии по осуществлению рекомендаций первого цикла и приветствовала многочисленные позитивные изменения в стране. |
| The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. | Вторая сессия показала, что в существующей нормативной базе имеются многочисленные пробелы. |
| Moreover, many initiatives have been taken up to promote human rights education. | Кроме того, были предприняты многочисленные инициативы в целях содействия образованию в области прав человека. |
| JC acknowledged that there have been many attempts to uncover the misconduct of certain officers in the police force. | КП сообщил о том, что предпринимались многочисленные попытки раскрыть противоправные действия некоторых служащих полиции. |
| Although predictability was desirable, the many differences between national contract law systems might be what enriched international trade and enabled the principles to work. | Хотя предсказуемость является желательной целью, многочисленные различия между национальными системами договорного права, возможно, являются тем источником, который обогащает международную торговлю и обеспечивает применимость этих принципов. |
| Immigration and its many aspects are currently the focus of worldwide attention. | Объектом внимания международного сообщества в настоящее время являются миграция и ее многочисленные аспекты. |
| Indonesia noted the many initiatives to combat torture and encouraged continuation in this area. | Индонезия отметила многочисленные инициативы по борьбе с применением пыток и призвала продолжать работу на этом направлении. |
| Saudi Arabia commended the many measures adopted to promote human rights in this important period in the history of Tunisia. | Саудовская Аравия одобрила многочисленные принятые меры по поощрению прав человека в этот важный период в истории Туниса. |
| Nevertheless, despite the many challenges facing it, including limited resources and capacity, Bangladesh was committed to protecting and promoting human rights. | Тем не менее, несмотря на стоящие перед страной многочисленные проблемы, включая ограниченность ресурсов и возможностей, Бангладеш сохраняет приверженность защите и поощрению прав человека. |
| The draft resolution had been subject to several informal and bilateral consultations and many concessions had been made. | Проект резолюции стал предметом нескольких неформальных и двусторонних консультаций, при этом были сделаны многочисленные уступки. |
| The Principality has taken pleasure in hosting many international meetings and high-level conferences in recent years. | В последние годы Княжество с радостью организовывало и проводило на своей территории многочисленные совещания и конференции высокого уровня. |
| We have taken many measures since then to enhance the security of our staff and premises around the world. | С тех пор мы приняли многочисленные меры по укреплению безопасности наших сотрудников и помещений по всему миру. |
| Despite many United Nations resolutions, the conflict in the Middle East remains unresolved. | Несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, конфликт на Ближнем Востоке по-прежнему остается неурегулированным. |
| There are many benefits that may accrue from a coordinated programme developed around the capabilities of space technology. | Реализация скоординированной программы на основе использования потенциала космической техники может обеспечить многочисленные выгоды. |
| He cited many statistics that highlighted the negative impact of drought and desertification in his country over three decades. | Оратор приводит многочисленные статистические данные, отражающие негативные последствия засухи и опустынивания в Судане на протяжении трех десятилетий. |
| It had made many commitments to protect children's rights, which must be turned into action. | Оно провозгласило многочисленные обязательства по защите прав детей, которые должны воплощаться в жизнь. |