Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
In fact, many attempts were made to that end. По сути дела, в этой связи предпринимались многочисленные попытки.
We recall and admire the many times the Court has taken progressive stances that have promoted and consolidated the development of the international legal order. Мы помним вызывающие восхищение многочисленные ситуации, когда Суд занимал прогрессивную позицию, которая содействовала развитию и укреплению международного правопорядка.
The country has suffered many casualties in this endeavour. В ходе этой борьбы страна понесла многочисленные потери.
They called attention to the many advances in their country with regard to indigenous peoples. Эти законы предоставляют коренным народам многочисленные преимущества.
Every year a Human Rights Day was observed for which many events were organized and informational brochures published. Каждый год отмечается День прав человека, в честь которого организуются многочисленные мероприятия и публикуются информационные брошюры.
A traditional census can meet with many privacy objections against the collection of integral information about the population living in the country. Традиционная перепись может вызвать многочисленные протесты против вторжения в частную жизнь, с которым отождествляют сбор всеобъемлющей информации о населении, проживающем в стране.
Each of these will develop and implement strategies addressing many aspects of quality. Каждое из этих подразделений будет заниматься разработкой и осуществлением стратегий, затрагивающих многочисленные аспекты качества.
Guatemala had implemented many programs for the rehabilitation and re-adaptation of young people. В Гватемале осуществляются многочисленные программы реабилитации молодежи и ее реинтеграции.
The CHAIRPERSON welcomed the many recent improvements in legislation in Qatar and the Government's political will to continue in that direction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует многочисленные улучшения, внесенные в последнее время в законодательство Катара, и политическую волю правительства продолжать прилагать усилия в данном направлении.
It should be borne in mind that the Convention was an integrated text with many cross-references to other articles. Следует учитывать, что Конвенция представляет собой интегрированный текст, в котором делаются многочисленные перекрестные ссылки на другие статьи.
Additionally, the Government of Bolivia faces many shortcomings and new challenges. С другой стороны, существуют многочисленные пробелы и появляются новые проблемы, которые необходимо решать боливийскому государству.
There were many ongoing renovation projects in the university sector as well. В сфере высшего образования также осуществляются многочисленные проекты по модернизации.
Sri Lanka reaffirmed its commitment to do so despite the many constraints placed on the Government by the LTTE. Шри-Ланка подтверждает свое обязательство прилагать для этого все усилия, несмотря на многочисленные трудности, которые действия ТОТИ создают для правительства.
The issue of migration and development had many human rights implications and should therefore be addressed in a comprehensive manner. Вопрос о миграции и развитии имеет многочисленные последствия с точки зрения прав человека, и поэтому должен рассматриваться всеобъемлющим образом.
However, many obstacles prevented young people around the world from developing their potential and contributing to their societies. Тем не менее многочисленные препятствия мешают молодым людям во всем мире развивать свой потенциал и вносить свой вклад в общество.
All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. Все многочисленные представленные предложения окажут воздействие на работу Организации, и поэтому их следует тщательно обсудить.
Over the previous twenty years, many laws and policies had promoted shared parenting and egalitarian relationships. За последние 20 лет принятые многочисленные законы и программы способствовали разделению обязанностей по уходу за детьми и формированию более равноправных отношений между супругами.
The purpose of these figures is only to show that Indonesia really consists of many ethnic groups. Эти показатели приводят лишь для того, чтобы продемонстрировать, что в Индонезии действительно проживают многочисленные этнические группы.
The report provides many examples demonstrating the beneficial effect of what it has done. В докладе приводятся многочисленные примеры, подтверждающие положительное воздействие приложенных усилий.
In fact, despite resource constraints, OIOS had conducted many audits and investigations of procurement activities and issued numerous recommendations to address deficiencies and improve risk management and control. В действительности же, несмотря на ограниченность ресурсов, УСВН провело большое число ревизий и расследований в области закупок и опубликовало многочисленные рекомендации, направленные на преодоление недостатков и усовершенствование систем регулирования рисков и их ограничения.
In the Rumonge prison, there are many impediments to the proper administration of justice. В тюрьме Румонге обнаруживаются многочисленные факторы, препятствующие надлежащему отправлению правосудия.
The multilateral trading system, through trade liberalization, can generate many gains for all countries. Либерализация торговли в рамках СМТ способна принести многочисленные выгоды всем странам.
The Committee welcomes the presence of a delegation composed of high-level experts, who replied fully and frankly to the many questions asked. Комитет выражает удовлетворение по поводу присутствия делегации в составе экспертов высокого уровня, которые исчерпывающим образом и откровенно ответили на заданные им многочисленные вопросы.
Conditions of detention are harsh and many irregularities are committed in the country's prisons and detention centres. Условия содержания в местах лишения свободы являются плохими, и отмечаются многочисленные нарушения правил обращения с заключенными в тюрьмах и следственных изоляторах страны.
Foreign Governments, soldiers and many other actors connected to them want to exploit these resources illegally. Иностранные правительства, военные и многочисленные другие связанные с ними стороны заинтересованы в продолжении незаконной эксплуатации этих запасов.