Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The obstacles to the participation of women in political life are many and might be summarized as follows: На пути расширения участия женщин в политической жизни возникают многочисленные препятствия, в числе которых можно указать следующие:
The Committee, while noting the many initiatives taken by the State party, is concerned at reports of the persistence of drug use among young people (art. 12). Отмечая многочисленные инициативы, предпринятые государством-участником, Комитет обеспокоен имеющейся информацией о сохраняющейся проблеме потребления наркотиков среди молодежи (статья 12).
The many objective and inclusive discussions initiated by the United Nations provide the Member States with an unprecedented opportunity. They have launched a debate on the development agenda beyond 2015 and generated a new vision of sustainable development. З. Многочисленные дискуссионные документы объективного и всеохватного характера, появившиеся по инициативе Организацией Объединенных Наций, открывают для государств-членов беспрецедентную возможность, позволяя им включиться в дебаты относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года и заняться формированием нового взгляда на устойчивое развитие.
The Government paid particular attention to the situation of the Roma, and since 2001 it had funded many actions to ensure that they enjoyed equal opportunities in areas such as employment, education, social integration and health. Польское правительство уделяет большое внимание положению общины рома и с 2001 года финансирует многочисленные мероприятия, направленные на обеспечение для них равных возможностей, в частности, в областях занятости, образования, социальной интеграции и здравоохранения.
It noted progress with regard to the right to safe drinking water and sanitation and in the area of child protection, but considered that there remained many shortcomings. Отметив прогресс в обеспечении права на безопасную питьевую воду и услуги санитарии, а также в области защиты детства, делегация указала на многочисленные сохраняющиеся недоработки.
The subgroup recommended that greater use be made of new technology to advance collection of basic data, such as civil registration and vital statistics, which provide many development indicators with important denominator/ numerator information. Подгруппа рекомендовала более широко использовать новые технологии усовершенствования сбора базовых данных, таких как регистрация актов гражданского состояния и демографическая статистика, которые обеспечивают многочисленные показатели в области развития, включая важную информацию о знаменателе/числителе.
To date, the Institute has carried out most of its work in Asia, including in many undeveloped and remote areas of countries such as Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Uzbekistan. На сегодняшний день основная деятельность Института сосредоточена в Азии, включая многочисленные отсталые и отдаленные районы таких стран, как Афганистан, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Узбекистан.
The many case studies in the publication showed the ability of THE PEP to provide a unique policy framework to encourage the three sectors to work together through both the workshops and the partnerships. Многочисленные тематические исследования, содержащиеся в публикации, показывают способность ОПТОСОЗ обеспечивать уникальную стратегическую основу для поощрения совместной работы трех секторов по линии как рабочих совещаний, так и различных партнерств.
The Director-General of the Ministry of Foreign Affairs of Myanmar stated during the Meeting of Experts that Since the formation of the new government just 30 months ago, [Myanmar] has successfully undertaken many key reforms within a short span of time... В ходе Совещания экспертов генеральный директор министерства иностранных дел Мьянмы заявил: После того как всего 30 месяцев назад было сформировано новое правительство, [Мьянма] в течение короткого промежутка времени успешно предприняла многочисленные ключевые реформы...
In the Committee's view, such a definition also makes it possible to correctly encompass the many legal rights affected by enforced disappearances (arts. 2, 4, 6 and 7). Кроме того, по мнению Комитета, классификация позволяет надлежащим образом охватить многочисленные законные права, затрагиваемые насильственными исчезновениями (статьи 2, 4, 6 и 7).
The source reports that an appeal was filed against the judge's decision on 3 June 2011 on the basis of the many errors in his detention orders that have been highlighted above. Источник сообщает, что З июня 2011 года вышеупомянутое судебное решение было обжаловано со ссылкой на многочисленные ошибки в постановлениях о задержании, о которых говорилось выше.
Water issues involve many stakeholders with conflicting and competing needs, and cross multiple physical, political and jurisdictional boundaries, as recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) held in 2012. Проблемы водных ресурсов затрагивают многие заинтересованные стороны с противоречивыми и конкурирующими потребностями и проходят через многочисленные физические, политические и юрисдикционные границы, как было признано на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), состоявшейся в 2012 году.
There are already numerous studies, researches and insights that have been achieved by NGOs, Governments, the United Nations and many institutions around the world, in relation to the Millennium Development Goals and their performance, successes and shortcomings. НПО, правительствами, Организацией Объединенных Наций и многими институтами во всем мире успешно проведены многочисленные исследования, изыскания и аналитические обзоры в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнутыми успехами и выявленными недостатками.
Once the House of Representatives has concluded its consideration of the Audio-visual Media Bill, it will be possible to establish many private radio and television channels in addition to the existing official and private channels. После завершения рассмотрения Палатой депутатов законопроекта об аудиовизуальных средствах информации помимо уже существующих государственных и частных станций смогут появиться многочисленные новые частные радио- и телевизионные станции.
It noted that whilst there have been numerous efforts by the Solomon Islands Government together with NGO's to advance the status of women, many rural parts of the country have not felt the impacts of social and economic progress. В нем было отмечено, что, несмотря на многочисленные усилия правительства Соломоновых Островов в сотрудничестве с НПО, направленные на улучшение положения женщин, во многих сельских районах страны не ощущалось последствий социального и экономического прогресса.
Bhutan noted many achievements that China had made since its last review, particularly initiatives such as NHRAP for 2012 - 2015 and enhancing protection of the rights of the most vulnerable groups. Бутан отметил многочисленные успехи, достигнутые Китаем с момента проведения последнего обзора, в частности такие инициативы, как НПДПЧ на 2012-2015 годы и укрепление защиты прав наиболее уязвимых групп населения.
In addition to the aforementioned public policies, the Government has adopted many other sectoral strategies and policies that help make its action in the relevant sectors more effective. Помимо вышеперечисленных видов государственной политики, правительство приняло многочисленные отраслевые виды политики и стратегии, способствующие его эффективной деятельности в соответствующих отраслях.
The education system reform has also had a significant impact, with the introduction of many different incentives to increase enrolment and retention in post-primary and secondary education. К этому можно добавить значительное воздействие реформы системы образования, благодаря которой были приняты многочисленные стимулирующие меры в целях расширения доступа к школам в системе неполного среднего и общего среднего образования и удержания в них учащихся.
In the circumstances, many sections have, in order to encourage the reporting of, and deal more effectively with illegal behaviour, opted for the maintaining of regular contact with their institutional and non-governmental partners. Учитывая такое положение и стремясь поощрять сообщения о правонарушениях и улучшить их обработку, многочисленные прокуратуры стремятся поддерживать регулярные отношения со своими партнерами из учреждений и ассоциаций.
As the name suggests, Umoja will unite the many support and administrative entities throughout the United Nations Secretariat through revised common processes and practices, shared online data, renewed information management technology and training for staff on all of the above. Как явствует из названия, «Умоджа» объединит многочисленные вспомогательные и административные структуры во всем Секретариате Организации Объединенных Наций благодаря переходу на пересмотренные общие процессы и методы, совместному использованию данных в онлайновом режиме, модернизированной технологии управления информацией и подготовки сотрудников для выполнения всех вышеперечисленных функций.
However, that is not always the case, and there are in practice many examples of such across-the-board reservations which were not the subject of objections or challenges by the other contracting States. Однако это не всегда так, и практике известны многочисленные примеры таких сквозных оговорок, которые не стали объектом возражений или протестов со стороны других договаривающихся государств.
We have also hosted many meetings and regional and international conferences focused on the dialogue of civilizations and international solidarity, which gave rise to a very worthwhile series of agreements and appeals to that end. Мы также принимаем у себя в стране многочисленные совещания, региональные и международные конференции, посвященные диалогу между цивилизациями и международной солидарности, результатом чего стал целый ряд весьма полезных договоренностей и выдвинутых призывов.
These many provisions, which cannot all be listed in the present report, relate to important issues such as identity, language, belief systems, traditions and customs, participation in cultural life, education and cultural heritage. Эти многочисленные положения, которые невозможно полностью перечислить в настоящем докладе, касаются таких важных вопросов, как самобытность, язык, системы верований, традиции и обычаи, участие в культурной жизни, образование и культурное наследие.
Further on, new approaches to data control are needed and this is complicated by the fact that usually many linked data sources need to be checked simultaneously. Кроме того, требуются новые подходы к контролю данных, которые осложняются тем, что, как правило, многочисленные связанные между собой источники данных приходится проверять одновременно.
Rather than expanding targets, we should be focusing them and engaging the many sources of financing for development, including trade, investment, other capital flows and domestic resources, both public and private, to achieve them. Вместо расширения целей нам следует обеспечивать их сосредоточенность и привлекать многочисленные источники финансирования в целях развития, включая торговлю, инвестиции, другие потоки капитала и внутренних ресурсов, как государственных, так и частных, для их достижения.