| Education is not only a fundamental human right, but also a catalyst for the achievement of many other development goals. | Образование - это не только одно из основных прав человека, но и катализатор достижения многих других целей в области развития. |
| The homes of many such families have been destroyed by floods and cyclones. | У многих из этих семей жилища были разрушены наводнениями и циклонами. |
| The Commission receives many complaints every year (11,000 in 2008), but only few are directly related to racial discrimination. | Комиссия ежегодно получает много жалоб (11000 в 2008 году), но только некоторые из них прямо касаются расовой дискриминации. |
| The Party Central Executive Committee consists of 55 members of whom many are smaller ethnic representatives, including 4 Hmong. | Центральный исполнительный комитет Партии состоит из 55 членов, многие из них представляют малочисленные этнические группы (четверо - хмонги). |
| Education poverty is still, even today, one of the key factors hindering social development in many developing countries. | Даже сегодня препятствующая образованию нищета все еще остается одним из ключевых факторов, негативно сказывающихся на социальном развитии во многих развивающихся странах. |
| Teachers in developing nations need training; many are barely more qualified than the level they are supposed to teach. | Необходимо повышать профессиональную квалификацию преподавателей в развивающихся странах: многие из них лишь чуть более квалифицированы, чем сами учащиеся, которым они преподают. |
| Projects are implemented in many countries with which FAO has an ongoing collaboration and where indigenous communities live. | Проекты осуществляются во многих странах, с которыми ФАО поддерживает постоянные отношения и в которых проживают общины из представителей коренных народов. |
| Technology transfer is an area that has not been addressed by many international initiatives. | Передача технологии является одной из областей, которая не рассматривалась в рамках многочисленных международных инициатив. |
| These include personal remittances, which have become a significant source of investment capital for many developing countries. | К их числу также относятся денежные поступления от частных лиц, которые стали одним из важных источников инвестиционного капитала для многих развивающихся стран. |
| The use of HCFC-22 in many centralised systems lasted until 2008 in developed countries and no refrigerant has been considered a unique solution to replace HCFC-22. | Использование ГХФУ-22 во многих централизованных системах продолжалось в развитых странах до 2008 года, и ни один из хладагентов не рассматривается в качестве единственно возможного решения для замены ГФУ-22. |
| Food insecurity has been a major development challenge in many countries of the region for a long time. | В течение длительного времени во многих странах региона продовольственная небезопасность являлась одним из важнейших вызовов для процесса развития. |
| Another concern is rising sea levels, which are a major threat to coastal areas and many Pacific island countries. | Другая область озабоченности - повышение уровня моря, которое является одной из важнейших угроз для прибрежных районов и многих островных стран тихоокеанского субрегиона. |
| User feedback suggests that improving communication should be a priority for many statistical organizations, particularly in the current financial crisis. | Замечания пользователей свидетельствуют о том, что улучшение связи должно стать одним из приоритетов для многих статистических организаций, особенно в условиях текущего финансового кризиса. |
| The first Assessment has proven to be a central product for the Convention from many perspectives. | Первая Оценка доказала на практике свое значение в качестве одного из главных продуктов Конвенции с различных точек зрения. |
| Any adaptation policy needs to consider climate change as one of many pressures on water resources. | Любая адаптационная политика должна учитывать изменения климата в качестве одного из многих факторов давления на водные ресурсы. |
| One participant stated that he would miss the outgoing members because they had forged common ground on many issues. | Один участник заявил, что ему будет не хватать членов, выбывающих из состава Совета, поскольку им удалось достичь согласия по многим вопросам. |
| Yet another of many agreements, as was pointed out by the international press. | Это еще одно из многих соглашений, как было отмечено международной прессой. |
| Furthermore, remittances from the diaspora - a main source of income for many families - have been declining, owing to the global financial crisis. | Кроме того, переводы из диаспоры, которые для многих семей являются главным источником дохода, из-за глобального финансового кризиса сокращались. |
| There are many examples, of which three recent cases are described below. | Существует много примеров, и ниже приводятся три наиболее недавних из них. |
| Of the few cases that are reported, many are not effectively investigated and prosecuted. | Из того небольшого количества дел, о которых поступают сообщения, многие не расследуются должным образом и не преследуются в судебном порядке. |
| High population growth rates prevail in many developing countries, most of which are least developed. | Высокие темпы роста населения наблюдаются во многих развивающихся странах, большинство из которых относится к категории наименее развитых. |
| Aimed at increasing fixed investments, private R&D expenditures and SME dynamism, antitrust is just one instrument among many. | Антитрестовские меры, нацеленные на увеличение инвестиций в основной капитал, частных расходов на НИОКР и усилие динамизма в развитии МСП, являются лишь одним из многих инструментов. |
| Indeed, many named specific methodologies they had used, for example, for estimating demand elasticities. | Так, многие из них назвали даже конкретно применявшиеся ими методологии, например, для оценки эластичности спроса. |
| Market definition is a key early step in analysis under competition rules in many jurisdictions around the world. | Во многих странах мира определение рынка является одним из главных первых шагов в анализе соблюдения правил конкуренции. |
| It is, in many instances, a key step in identifying the competitive constraints acting on a supplier. | Во многих случаях это один из главных шагов в выявлении действующего против поставщика антиконкурентного фактора. |