Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Political leaders and representatives of the various ethnic communities could express their opinions freely and without fear on any of Uganda's many radio and television stations. Политические лидеры и представители различных этнических общин могут свободно и без всяких опасений высказывать свое мнение на любом из многочисленных каналов радио- и телевещания Уганды.
One delegation mentioned that in many respects the challenges facing coordination in the United Nations were not unlike those - in scale and scope - that face public administrations at the national level. Одна из делегаций указала, что во многих отношениях проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций в области координации, ничем не отличаются от проблем - по масштабу и сфере, - которые стоят перед государственными органами управления на национальном уровне.
Good corporate governance is the requirement for a licence to operate and many companies with inadequate corporate governance have disappeared from the corporate world. Надлежащее корпоративное управление является обязательным требованием для получения разрешения на выполнение операций, и многие компании с неадекватной практикой корпоративного управления исчезли из корпоративной сферы.
One reason why average speeds drop so low is the long standing times at many customs posts and border crossings in the region. Одной из причин столь значительного снижения средней скорости являются длительные простои на многих таможенных пунктах и пограничных переходах в этом регионе.
Aggression on the road may be to many just a way of getting ahead that would be deemed acceptable in nearly any other part of life. Вполне вероятно, что для многих агрессивное поведение на дорогах - всего лишь одна из возможностей продвинуться вперед, и это было бы вполне приемлемо практически во всех других сферах нашей жизни.
The collection of fingerprint evidence is just one of the many disciplines involved in environmental forensics that must be continually practiced by investigative law enforcement personnel. Сбор отпечатков пальцев в качестве доказательств является лишь одним из многих профилей экологической судебной экспертизы, который следственному персоналу правоохранительных органов необходимо последовательно применять.
These agencies are now poised to take over many UNAMSIL programmes once the Mission withdraws and to focus on economic and social development. Сейчас эти учреждения ожидают того момента, когда после ухода МООНСЛ многие из ее программ перейдут в их ведение и когда они сосредоточатся на экономическом и социальном развитии страны.
Most settlers have no passports and many lack NK identity cards, facts about which they often complained. Большинство поселенцев не имеют паспортов, и у многих из них нет удостоверения личности жителя Нагорного Карабаха, на что они часто жаловались.
The constructive participation by NGOs in the work of the Commission was considered by many to be one of its most valuable features and which should be retained. Многие делегации выразили мнение, что конструктивное участие НПО в работе Комиссии является одной из наиболее ценных ее особенностей, которую следует сохранить.
We recognize that human security is a guiding principle of the vital need to protect civilian populations from the many insecurities generated by current threats and challenges affecting people's lives. Мы признаем, что безопасность человека является одним из руководящих принципов, обусловливающих жизненную необходимость защитить гражданское население от множества опасностей, порождаемых нынешними угрозами и вызовами, затрагивающими жизнь людей.
There is real hope today because, first and foremost, many developing countries have succeeded in lifting millions of people out of impoverishment and despair. Сегодня появилась реальная надежда прежде всего потому, что многие развивающиеся страны успешно вызволяют из состояния обездоленности и отчаяния миллионы людей.
Therefore, one of the great challenges of the new millennium is to ensure that all States are strong enough to meet the many challenges they face. Поэтому один из главных вызовов нового тысячелетия заключается в том, чтобы обеспечить такое положение, при котором все государства были бы достаточно сильными и могли бы справляться со стоящими перед ними многочисленными проблемами.
In many ways, the opponents of peace have been defeating all those of us who desire and believe in peace. Во многих отношениях противникам мира удавалось одержать верх над теми из нас, кто стремится к миру и верит в его достижение.
There are many reasons for such limitations, but the lack of funding - from both national and international sources - is perhaps the most important. Это обусловлено многими причинами, главной среди которых, вероятно, является недостаток финансирования как из национальных, так и из международных источников.
Moreover, as these infant societies have matured many have been plagued by claims of incompetence or even corruption. Кроме того, по мере созревания этих новых обществ многие из них не раз обвинялись в некомпетентности или даже коррупции.
Not surprisingly, many small farmers and processors are finding it impossible to meet the requirements of supermarkets, and are being dropped from their procurement lists. Неудивительно, что многие мелкие фермеры и перерабатывающие предприятия не могут выполнять требования супермаркетов и исключаются из числа их поставщиков.
The exports concerned are often at the higher end of the value chain, and many are also globally dynamic goods and services. Соответствующие экспортные поставки часто относятся к категориям с максимальной добавленной стоимостью, причем многие из них приходятся также на динамичные в глобальном отношении товары и услуги.
While some command a noticeable share of world trade, many are new products with small trade volumes, often without specific headings in trade classification schemes. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
Nevertheless, over the years, a number of studies have been conducted with that objective, and many provide evidence of a positive relationship. Тем не менее на протяжении целого ряда лет с этой целью был проведен ряд исследований, и многие из них свидетельствуют о наличии положительной взаимосвязи.
FOSS implements these notions in practice by publicly distributing its source code: the instructions that make a programme work, written in any one of many programming languages. БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования.
The process seemed to be more complicated and complex than originally envisaged even in some of the most advanced economies with many issues related to economic restructuring and enterprise development still open. Этот процесс, как представляется, оказался более сложным и комплексным, чем первоначально предполагалось, даже в некоторых из наиболее передовых стран, и многие вопросы, связанные с реструктуризацией экономики и развитием предпринимательства, продолжают оставаться открытыми.
In view of this many have developed elaborate intervention programmes requiring urgent implementation in line with the time frames outlined in the results-focused transitional framework. Ввиду этого многие из них разработали подробные программы, которые необходимо осуществить в сроки, установленные в рамках ориентированного на конкретные результаты механизма перехода.
The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. Совет министров в основном состоит из технократов, хотя некоторые из них имеют политическую принадлежность, как это часто случается во многих других странах.
Finally, many such commissions will require strong international support to function, as well as respect by international partners for their operational independence. Наконец, многие из таких комиссий потребуют в своей работе твердой международной поддержки, а также уважения их оперативной независимости со стороны международных партнеров.
While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details, or referred directly to those named on the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. Хотя многие государства сообщили о мерах, принятых против «Аль-Каиды», лишь немногие из них представили конкретные детали или прямо упомянули тех, кто включен в сводный перечень, которым занимается Комитет, учрежденный резолюцией 1267.