| Other professionals, including doctors and health workers, have also been targeted and many continue to leave the country. | Другие специалисты, включая врачей и медицинских работников, также становятся объектами нападений, и многие из них продолжают покидать страну. |
| For many low-income developing countries, strengthening measures to increase private investment, including FDI, in their productive sectors remains a high priority. | Для многих развивающихся стран с низкими доходами наращивание частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, в свои производственные отрасли остается одним из главных приоритетов. |
| During his mission, the Special Representative met with groups and individuals drawn from many different sectors of society. | В ходе своей поездки Специальный представитель встречался с группами и отдельными людьми из самых различных слоев общества. |
| The non-availability of disaggregated data by ethnicity in many countries is a potential obstacle to the development of the index. | Одним из потенциальных препятствий для разработки индекса является отсутствие во многих странах данных, дезагрегированных по этническому признаку. |
| The impunity surrounding crimes committed in Chechnya is confirmed by many different sources. | Безнаказанность лиц, совершающих уголовные преступления в Чечне, подтверждается из многих различных источников. |
| However, for many IDPs from Kosovo the hurdles become insurmountable. | Однако для многих ВПЛ из Косово административные препятствия становятся непреодолимыми. |
| In many instances, activities of professional associations are exempted from the provisions of competition law. | Во многих случаях деятельность профессиональных ассоциаций выводится из сферы действия положений законов о конкуренции. |
| Environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. | Это позволяет наглядно проследить экологические изменения, которые во многих случаях можно истинно оценить только из космоса. |
| Over a billion and half people live below or near the poverty line; many who need animals. | Свыше полутора миллиарда человек живут на уровне ниже черты бедности; многие из них нуждаются в животных. |
| Issue: Sustainable management of water resources has become a major concern in many countries. | Изложение вопроса: Устойчивое управление водными ресурсами является во многих странах одной из важнейших задач. |
| One of the most significant features of the transition was the liberalization of the retail prices of many consumer goods and services. | Одной из важнейших особенностей этого перехода стала либерализация розничных цен на многие потребительские товары и услуги. |
| It represents one of many sectors, albeit an important one, in the Stage of Processing Framework. | В системе этапов производства она представляет один из многих секторов, хотя и достаточно важный. |
| All donors require detailed substantive and financial reporting on the projects they fund while many also finance external evaluations. | Все доноры требуют подробной содержательной и финансовой отчетности по финансируемым ими проектам, а многие из них также финансируют внешние оценки. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| During 2000 FALINTIL fighters from many different regions were cantoned in Aileu. | В 2000 году бойцы ФАЛИНТИЛ из многих разных регионов дислоцировались в Аилеу. |
| Some areas require further attention, although many will require long-term institutional change. | Некоторые области требуют дальнейшего изучения, хотя во многих из них потребуется осуществить долгосрочные институциональные преобразования. |
| Creating the institutional conditions for the latter source of financing to become viable is a major task for many developing countries in the years ahead. | Создание институциональных условий для обеспечения жизнеспособности этого последнего источника финансирования представляет собой одну из важнейших задач для многих развивающихся стран в предстоящие годы. |
| ODA remains a major source of financing for a range of developmental and poverty-reduction policy programmes in many low-income African countries. | ОПР остается одним из основных источников финансирования целого ряда стратегических программ развития и сокращения масштабов нищеты во многих африканских странах с низким доходом. |
| Promoting a Green Revolution in basic staples should be a top priority for many African countries. | Одной из первоочередных задач для многих африканских стран должно стать продвижение "зеленой революции" в производстве основных продуктов. |
| Relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. | Относительно небольшое их число находит работу в сельском хозяйстве, а многие из них заняты в текстильной и швейной промышленности. |
| Also, many developing countries might not have sufficient bargaining power to prevail with their views in bilateral negotiations with stronger developed countries. | Кроме того, многие развивающиеся страны могут не иметь достаточного переговорного веса, необходимого для того, чтобы отстаивать свою точку зрения на двусторонних переговорах с более сильными партнерами из числа развитых стран. |
| Supporting national authorities to strengthen their prison systems has become one of the most important elements in many peacekeeping operations. | Оказание национальным компетентным органам поддержки в укреплении пенитенциарных систем стало одним из наиболее важных элементов работы во многих операциях по поддержанию мира. |
| Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. | Большинство из этих проблем во многом связаны с обсуждаемой сегодня темой. |
| There were many such dump sites in eastern Nigeria, some as high as houses. | На востоке Нигерии таких свалок много, некоторые из них высотой с дом. |
| UNHCR also worked with many partners to encourage more participation by European countries in global resettlement efforts. | Кроме того, вместе со многими из своих партнеров УВКБ добивалось расширения участия европейских стран в глобальной деятельности по переселению. |