Other professionals, including doctors and health workers, have also been targeted and many continue to leave the country. |
Другие специалисты, включая врачей и медицинских работников, также становятся объектами нападений, и многие из них продолжают покидать страну. |
For many low-income developing countries, strengthening measures to increase private investment, including FDI, in their productive sectors remains a high priority. |
Для многих развивающихся стран с низкими доходами наращивание частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, в свои производственные отрасли остается одним из главных приоритетов. |
During his mission, the Special Representative met with groups and individuals drawn from many different sectors of society. |
В ходе своей поездки Специальный представитель встречался с группами и отдельными людьми из самых различных слоев общества. |
The non-availability of disaggregated data by ethnicity in many countries is a potential obstacle to the development of the index. |
Одним из потенциальных препятствий для разработки индекса является отсутствие во многих странах данных, дезагрегированных по этническому признаку. |
The impunity surrounding crimes committed in Chechnya is confirmed by many different sources. |
Безнаказанность лиц, совершающих уголовные преступления в Чечне, подтверждается из многих различных источников. |
However, for many IDPs from Kosovo the hurdles become insurmountable. |
Однако для многих ВПЛ из Косово административные препятствия становятся непреодолимыми. |
In many instances, activities of professional associations are exempted from the provisions of competition law. |
Во многих случаях деятельность профессиональных ассоциаций выводится из сферы действия положений законов о конкуренции. |
Environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. |
Это позволяет наглядно проследить экологические изменения, которые во многих случаях можно истинно оценить только из космоса. |
Over a billion and half people live below or near the poverty line; many who need animals. |
Свыше полутора миллиарда человек живут на уровне ниже черты бедности; многие из них нуждаются в животных. |
Issue: Sustainable management of water resources has become a major concern in many countries. |
Изложение вопроса: Устойчивое управление водными ресурсами является во многих странах одной из важнейших задач. |
One of the most significant features of the transition was the liberalization of the retail prices of many consumer goods and services. |
Одной из важнейших особенностей этого перехода стала либерализация розничных цен на многие потребительские товары и услуги. |
It represents one of many sectors, albeit an important one, in the Stage of Processing Framework. |
В системе этапов производства она представляет один из многих секторов, хотя и достаточно важный. |
All donors require detailed substantive and financial reporting on the projects they fund while many also finance external evaluations. |
Все доноры требуют подробной содержательной и финансовой отчетности по финансируемым ими проектам, а многие из них также финансируют внешние оценки. |
Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. |
Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
During 2000 FALINTIL fighters from many different regions were cantoned in Aileu. |
В 2000 году бойцы ФАЛИНТИЛ из многих разных регионов дислоцировались в Аилеу. |
Some areas require further attention, although many will require long-term institutional change. |
Некоторые области требуют дальнейшего изучения, хотя во многих из них потребуется осуществить долгосрочные институциональные преобразования. |
Creating the institutional conditions for the latter source of financing to become viable is a major task for many developing countries in the years ahead. |
Создание институциональных условий для обеспечения жизнеспособности этого последнего источника финансирования представляет собой одну из важнейших задач для многих развивающихся стран в предстоящие годы. |
ODA remains a major source of financing for a range of developmental and poverty-reduction policy programmes in many low-income African countries. |
ОПР остается одним из основных источников финансирования целого ряда стратегических программ развития и сокращения масштабов нищеты во многих африканских странах с низким доходом. |
Promoting a Green Revolution in basic staples should be a top priority for many African countries. |
Одной из первоочередных задач для многих африканских стран должно стать продвижение "зеленой революции" в производстве основных продуктов. |
Relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. |
Относительно небольшое их число находит работу в сельском хозяйстве, а многие из них заняты в текстильной и швейной промышленности. |
Also, many developing countries might not have sufficient bargaining power to prevail with their views in bilateral negotiations with stronger developed countries. |
Кроме того, многие развивающиеся страны могут не иметь достаточного переговорного веса, необходимого для того, чтобы отстаивать свою точку зрения на двусторонних переговорах с более сильными партнерами из числа развитых стран. |
Supporting national authorities to strengthen their prison systems has become one of the most important elements in many peacekeeping operations. |
Оказание национальным компетентным органам поддержки в укреплении пенитенциарных систем стало одним из наиболее важных элементов работы во многих операциях по поддержанию мира. |
Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. |
Большинство из этих проблем во многом связаны с обсуждаемой сегодня темой. |
There were many such dump sites in eastern Nigeria, some as high as houses. |
На востоке Нигерии таких свалок много, некоторые из них высотой с дом. |
UNHCR also worked with many partners to encourage more participation by European countries in global resettlement efforts. |
Кроме того, вместе со многими из своих партнеров УВКБ добивалось расширения участия европейских стран в глобальной деятельности по переселению. |