Customary courts were prevalent in many States, but the concept was more or less invisible in the paragraph as drafted. |
Традиционные суды существуют во многих государствах, однако их концепция в большей или меньшей степени не видна из этого пункта в его представленной редакции. |
As a result of these constraints, many officials continued to commute from Monrovia to their duty stations. |
Из-за этих трудностей многим должностным лицам по-прежнему приходится ездить из Монровии в свои места службы. |
Unfortunately, many Liberian elites profit from the system of corruption and undue influence and have resisted its reform. |
К сожалению, многие в либерийской элите извлекают выгоду из системы коррупции и личных связей и противятся преобразованиям. |
In many countries, there is a growing trend to consider access to ICT as a basic right of all citizens. |
Во многих странах доступ к ИКТ все чаще рассматривается в качестве одного из основных прав всех граждан. |
For many, such an adaptation has faced severe obstacles. |
Для многих из них такая адаптация сопряжена с серьезными трудностями. |
Discrimination of women in the workplace was one of many elements that were included in the assessment. |
Одним из многочисленных параметров, по которым проводилась оценка, была дискриминация женщин на производстве. |
Job assessment tools are only one of many measures to promote equal pay. |
Инструменты оценки труда - это лишь одна из целого комплекса мер, направленных на обеспечение равной оплаты труда. |
In some of those committees, women played a real role, but in many they had little say in the proceedings. |
В некоторых из таких комитетов женщины действительно играют активную роль, однако во многих из них они не оказывают существенного влияния на ход заседаний. |
These requests for implementation reports apply to all States but have proved unpopular with many because of the administrative burdens they impose. |
Эти просьбы о представлении докладов об осуществлении санкций относятся ко всем государствам, но не пользуются популярностью среди многих из них по причине того административного бремени, с которым сопряжена подготовка докладов. |
The importance of an adequate regulatory framework and of public - private partnerships was clear from the many examples presented. |
Многие из приводившихся примеров свидетельствуют о значимости адекватной нормативно-правовой основы и партнерских связей между государственным и частным секторами. |
TNCs from developing and transition economies have become important investors in many LDCs. |
ТНК из развивающихся стран и стран с переходной экономикой стали крупными инвесторами во многих НРС. |
Another is that some host countries might feel concerned about the widespread presence of too many firms from a single home country. |
Кроме того, некоторые принимающие страны может беспокоить широкое присутствие слишком большого числа компаний из какой-либо одной страны базирования. |
The software sector is made up of many SMEs with a few big players. |
Сектор ПО состоит из множества МСП с небольшой группой крупных игроков на рынке. |
This brought together many activists from the Asia pacific region. |
В этом мероприятии приняло участие множество активистов из Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Guaranteeing the safety of United Nations personnel is a key element of the successful accomplishment of the Organization's many and multifaceted missions. |
Одним из ключевых элементов успешной реализации наших многочисленных и многосторонних миссий Организации является обеспечение безопасности ее персонала. |
The burden of foreign debt is a key obstacle to sustainable development and the realization of human rights in many developing countries. |
Бремя внешней задолженности является одним из главных факторов, препятствующих устойчивому развитию и осуществлению прав человека во многих развивающихся странах. |
Private-sector interest in employee volunteering as an expression of corporate social responsibility is well established in many developed countries. |
Интерес частного сектора к добровольной деятельности сотрудников как одной из форм корпоративной социальной ответственности стал довольно распространенным явлением во многих развитых странах. |
Adequate housing has been discussed in many international and specialized forums and has been recognized as an important basic human right. |
Вопрос о достаточном жилище обсуждался на многих международных и специализированных форумах и был признан в качестве одного из важных основных прав человека. |
Other questions were raised about the Plan's added value since many ideas contained in the Plan were not considered to be new. |
Были подняты другие вопросы относительно дополнительных преимуществ Плана, поскольку многие из содержащихся в Плане идей не считаются новыми. |
There are many examples of the linkages between the achievement of some MDGs, broad political dynamics and democratic processes. |
Существует много примеров взаимосвязи между достижением некоторых из ЦРДТ, широкой политической динамикой и политическими процессами. |
However, one of the achievements of the UNTGs was the successful preparation and formulation of strategic plans/frameworks in many countries. |
Тем не менее одним из достижений ТГООН стала успешная подготовка и разработка стратегических планов/рамок во многих странах. |
Funding should also be sought from many sources. |
Финансирование должно также осуществляться из многочисленных источников. |
They involve funding from many sources that should not be overlooked. |
Они привлекают финансовые средства из тех многочисленных источников, игнорировать которые не следует. |
The many training and qualification requirements might also hinder women's access to job opportunities. |
Кроме того, одним из факторов, препятствующих занятости женщин, могут быть предъявляемые при найме требования к образованию и квалификации. |
His fight against corruption was recognized by many, turning the southern African nation into one of the continent's economic success stories. |
Его борьба с коррупцией получила всеобщее признание, благодаря чему это государство на юге Африки стало одним из успешных в истории этого континента. |