Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change recognized only one of the many benefits provided by forests, namely carbon sequestration. В Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата говорится только об одной из многочисленных выгод, получаемых от лесов, а именно секвестрации углерода.
Violence against women, which knew no cultural or geographical boundaries, had become one of the top priorities of the international community and of many Member States. Проблема насилия в отношении женщин, не знавшая ни культурных, ни географических границ, стала одной из приоритетных для международного сообщества и многочисленных государств-членов.
The passages he had quoted in his statement had been drawn from reports of United Nations special mechanisms and attested to many human rights violations. Моменты, о которых оратор упомянул в своем выступлении, были взяты из докладов специальных механизмов Организации Объединенных Наций и свидетельствуют о многочисленных нарушениях прав человека.
While many had acquired citizenship, much remained to be done to ensure their full integration. При том, что многим из них предоставлено гражданство, еще многое предстоит сделать для их полной интеграции.
What is valid for one country taken individually applies even more to organizations in which many sovereign nations are represented, all with equal rights. То, что относится к одной отдельно взятой стране, в еще большей мере применимо к тем организациям, в которых представлено множество суверенных наций, каждая из которых обладает в них равными правами.
But even then, there was still religious persecution, which led many Europeans to flee to the New World. Но даже тогда из-за религиозных преследований многие европейцы были вынуждены бежать из Европы в Новый свет.
In our global effort to counter terrorism, agreeing on the definition of terrorism is one of the many issues that requires serious consideration and resolution. В рамках наших глобальных усилий по борьбе с терроризмом огромное значение имеет согласование определения терроризма, что является одним из многих вопросов, требующих серьезного рассмотрения и принятия соответствующих мер.
Since that time, the world has changed in many ways that no one envisaged, and new obstacles and challenges have arisen as a result. С тех пор в мире произошло много изменений, и многих из них мы не могли предвидеть, в результате появились новые проблемы и вызовы.
As we heard today from many speakers, preparations and consultations - for example for the roll-out of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme - have been concluded. Как мы узнали сегодня из выступлений многих ораторов, завершены, например, подготовительные мероприятия и консультации по осуществлению Всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства в Африке.
Increasing oil prices in the 1970s and 1980s, he adds, were one of the main reasons behind the debt crisis from which many African countries currently suffer. Далее он говорит о том, что рост цен на нефть в 70е и 80е годы прошлого века был одной из основных причин кризиса задолженности, от которого сейчас страдают многие африканские страны.
For decades, many young and ambitious men and women from fraternal African countries have received their higher education in our Oil Academy, as well as in other educational institutions. В течение десятилетий множество молодых целеустремленных мужчин и женщин из братских африканских стран получают высшее образование в нашей Нефтяной академии и других учебных заведениях.
While the factors involved in road safety are many, all those studies coincide in highlighting human, mechanical and infrastructure causes as crucial. Хотя факторов, из которых складывается безопасность дорожного движения, довольно много, все эти исследования свидетельствуют о том, что основными причинами являются человеческий фактор, технические неполадки или несовершенство инфраструктуры.
Although agreement had been reached on a number of issues, many remained unresolved, and a political process must be launched to that end. Хотя ряд вопросов все же удалось согласовать, многие из них остаются нерешенными, в связи с чем требуется начать политический процесс.
One delegation observed the Paper made too many assumptions and concluded that local integration should not be taken as a "given" in all situations. Одна из делегаций заметила, что в документе делается слишком много допущений, и сделала вывод, что интеграцию на местном уровне не следует считать чем-то само собой разумеющимся во всех ситуациях.
Of those who visit the physical libraries of the system, many are staff on mission making use of the computer-based resources. Многие из тех, кто непосредственно посещает библиотеки системы, находятся в командировках и пользуются ресурсами на компьютерной базе.
In introducing this draft resolution, we are guided by the universally acknowledged value of confidence-building measures in many regions and subregions of the world. Представляя этот проект резолюции, мы исходим из универсально признанной ценности мер укрепления доверия во многих регионах и субрегионах мира.
That situation, we believe, must be viewed as one of the many manifestations of the impasse in the multilateral nuclear disarmament effort. По нашему мнению, такая ситуация является одним из многочисленных свидетельств того, что многосторонние усилия по ядерному разоружению зашли в тупик.
In some cases many activities would be identified as falling within the scope of the Convention, though few would have a potential for transboundary effects. В некоторых случаях многие виды деятельности могли бы быть определены как подпадающие под сферу действия Конвенции, хотя лишь незначительное число из них имело бы потенциал для оказания трансграничного воздействия.
Cumbersome documentation requirements and bureaucratic impediments raise trade-related transaction costs and erode competitiveness of exports from many LDCs. обременительные документационные требования и бюрократические преграды повышают торговые операционные издержки и подрывают конкурентность экспорта из многих НРС.
As an example, the embargo generates many difficulties for programme and project implementation, because of restrictions for purchasing inputs from United States companies and an increase in cost. Например, блокада порождает множество затруднений в плане осуществления программ и проектов из-за ограничений на закупку ресурсов из компаний Соединенных Штатов, а также вследствие роста затрат.
Some of the many action-oriented recommendations in the report of the Secretary-General on human resources development (A/60/318) were reflected in the resolution 60/211. Некоторые из многочисленных практических рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря о развитии людских ресурсов (А/60/318), нашли свое отражение в резолюции 60/211.
Virtually all of these investigations involve a complex series of transactions, vendors and thousands of documents and require interviews with many witnesses around the world. Практически все из этих расследований затрагивают сложный ряд сделок, поставщиков и тысячи документов и требуют проведения бесед с многочисленными свидетелями в различных частях мира.
We have learned during this session and read in the report of the Secretary-General about many good ideas to help the LDCs. В ходе этой сессии и из доклада Генерального секретаря мы узнали много интересного, особенно относительно того, как можно помочь НРС.
Trade liberalization has forced companies to be more competitive, leading many to become increasingly dependent on low-cost and flexible labour arrangements. Либерализация торговли вынуждает компании становиться более конкурентоспособными, в результате чего многие из них все в большей степени зависят от заключения соглашений, предусматривающих низкую оплату труда и гибкий график работы.
National projects would in many cases not have been eligible for support from international sources, hence the benefit in having regional projects. Во многих случаях национальные проекты не смогут рассчитывать на поддержку из международных источников, поэтому выгоднее иметь региональные проекты.