| The exclusion of women from important decision-making is still deeply ingrained in many societies. | Исключение женщин из процесса принятия важных решений все еще продолжает практиковаться во многих обществах. |
| As a result, many have left Kosovo. | В результате многие из них покинули Косово. |
| Although many organizations undertake such analyses, each one does so from its own perspective. | Хотя такие анализы проводятся многими организациями, тем не менее каждая из них делает это в преломлении к свой деятельности. |
| In the discussion which followed many amendments were proposed and some of them agreed (see annex 2 to this report). | В ходе состоявшегося обсуждения были предложены многочисленные поправки, причем некоторые из них были приняты (см. приложение 2 к настоящему докладу). |
| During the past year, the organization received many applications for membership from individuals and groups in various countries. | В течение года организация получила из различных стран большое количество заявлений о вступлении как от индивидуальных лиц, так и от коллективов. |
| For example, one of many successful regional programmes that engage CSOs is the Africa 2000 Network Regional programme. | Например, одной из многих успешных региональных программ, предусматривающих участие организаций гражданского общества, является региональная программа «Африка: система 2000 года». |
| Achievements under the Plan also covered many targets relating to the Millennium Development Goals. | Успехи в осуществлении данного Плана касаются также многих из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| In addition, using the 20/20 Initiative as one measure, many in developing countries also failed to live up to expectations. | К тому же, если в качестве одного из показателей использовать Инициативу «20/20», то выяснится, что многие из развивающихся стран также не оправдали возлагавшихся на них надежд. |
| A significant number of African countries have promulgated national population policies, with many having adopted legislation to enhance reproductive health and reproductive rights. | Значительное число африканских стран обнародовало национальную демографическую политику, при этом многие из них приняли законы по укреплению репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав. |
| Although many countries have national registration systems, marginalized groups are often left out of the system. | Хотя во многих странах установлены системы государственной регистрации актов гражданского состояния, маргинализированные группы зачастую выпадают из такой системы. |
| Although there are many ports and airfields in Somalia, most are in poor condition and have limited facilities. | Хотя в Сомали имеется большое число портов и аэродромов, большинство из них находится в плохом состоянии и не имеет развитой инфраструктуры. |
| The recent events and initiatives at United Nations Headquarters had provided excellent opportunities to discuss some of the many shared global challenges. | Недавние события и инициативы, проведенные в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, создали прекрасные возможности для обсуждения некоторых из многочисленных совместных глобальных проблем. |
| One of the serious threats to security is the escalation of the worst kinds of crimes within national borders in many countries. | Одной из наиболее серьезных угроз в плане безопасности во многих странах является рост преступности в самых худших ее проявлениях в рамках национальных границ. |
| Fruits, vegetables and other food exports from many LDCs have suffered a similar fate in major destination markets. | Аналогичная участь ожидает фрукты, овощи и другие продовольственные товары, экспортируемые из многих НРС на основные потребительские рынки. |
| The workshop observed that enacting national space legislation was one of many mechanisms to authorize and continue to supervise space activities of non-governmental entities. | На этом практикуме отмечалось, что принятие национального законодательства по вопросам космоса является одним из многих механизмов для выдачи разрешений неправительственным органам на проведение деятельности в космосе и для продолжения ее регулирования. |
| The successful segment featured a number of high-level delegates from many countries. | На этом важном совещании присутствовал ряд высокопоставленных делегатов из многих стран. |
| As in the case of buyers of tangible property subject to a pre-existing security right, many jurisdictions recognize two exceptions to this general principle. | Как и в случае, касающемся покупателей материального имущества, на которое распространяется существовавшее ранее обеспечительное право, во многих правовых системах признаются два исключения из этого общего принципа. |
| While many improvements are already under way, more needs to be done to embrace a proactive approach. | Хотя многое из того, что необходимо сделать в этой связи, уже делается, этого недостаточно для того, чтобы Департамент мог действовать на опережение. |
| Like many other delegations, we also believe that globalization is among the most important challenges facing us all. | Как и многие другие делегации, мы также считаем, что глобализация является одной из самых важных проблем, стоящих перед нами. |
| The Secretary-General has touched upon many important topics, and it would be very difficult to comment on every one of them. | Генеральный секретарь затрагивает множество важных тем, и прокомментировать каждую из них было бы очень трудно. |
| However, many United Nations entities do not have adequate core funding earmarked for women, peace and security. | Однако во многих структурах Организации Объединенных Наций отсутствует финансирование в достаточном объеме из основных источников, предусматриваемое на деятельность по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| He had received many communications from Uzbekistan in recent weeks regarding the deteriorating human rights situation there. | За последние недели он получил много сообщений из Узбекистана об ухудшении ситуации в области прав человека в этой стране. |
| Out-migration from mountains is a common phenomenon in many countries. | Исходящая миграция из горных районов является обычным явлением во многих странах. |
| In this regard, many speakers supported further work to develop innovative sources of finance. | В этой связи многие ораторы выступили в поддержку дальнейших усилий по мобилизации средств из нетрадиционных источников финансирования. |
| My delegation attaches great importance to this agenda item for many reasons, which we need not recount here. | Моя делегация придает большое значение данному пункту повестки дня, исходя из многих соображений, о которых нет надобности говорить. |