| Nonetheless, poor health continues to be a major constraint on development in many developing countries. | Однако плохое состояние здоровья населения по-прежнему является одним из основных факторов, тормозящих процесс развития во многих развивающихся странах. |
| Child and maternal mortality in that country has increased many times over, ranking among the highest in the world. | Детская и материнская смертность в этой стране возросла во много раз и является одной из самых высоких в мире. |
| Like many other nations emerging from long periods of conflict, Somalia remains a challenge that we ignore only at our own peril. | Как и многие другие страны, выходящие из длительных конфликтов, Сомали остается проблемой, игнорировать которую себе дороже. |
| As paragraphs 8 to 10 of the report indicated, many Haitians lived in the Dominican Republic. | Как явствует из пунктов 8 - 10 доклада, в Доминиканской Республике живет большое число гаитян. |
| Among them many had died of tuberculosis. | Многие из них скончались от туберкулеза. |
| More effort is put into deciding coordination arrangements and many have been regularized. | Прилагается больше усилий для выработки механизмов координации, и многие из этих механизмов регламентированы. |
| Discussion on the size of an enlarged Security Council has typically raised many issues, but two in particular. | В ходе обсуждения вопроса о численности Совета Безопасности расширенного состава, как правило, затрагивалось много вопросов, но особенно два из них. |
| We also owe it to the mobilization and dedication of men and women who have come from many troop-contributing countries. | Мы также признательны личному составу из целого ряда стран, предоставивших свои контингенты, за организованность и самоотверженность. |
| The issue of sustainable economic growth has been overlooked in many instances. | Во многих случаях вопрос об устойчивых темпах экономического роста был упущен из виду. |
| Some of these festivals include the participation of many artistic groups from abroad. | В некоторых из этих фестивалей участвуют многочисленные творческие коллективы из других стран. |
| Since 1948, the United Nations has deployed 57 peacekeeping missions, many in difficult war zones. | С 1948 года Организация Объединенных Наций разместила 57 операций по поддержанию мира, причем многие из них действовали в трудных военных условиях. |
| There are many constraints and challenges encountered in the delivery of humanitarian assistance, some of which are well known. | В деле оказания гуманитарной помощи существует множество трудностей и проблем, некоторые из которых хорошо известны. |
| For many programmes, current beneficiary figures and related requests for funding are based on the people that can be reached now. | Численность существующих получателей и соответствующие потребности в финансировании в рамках многих программ рассчитываются исходя из численности населения, к которому в настоящее время имеется доступ. |
| Of the many government programmes pursued in this area the most important was "Improving maternity and childcare". | Из многочисленных правительственных программ, осуществляемых в этой области, наиболее важной является программа "Улучшение здоровья матери и ребенка". |
| There were many national and local leaders from minority groups working in all sectors and walks of life. | Многие национальные и местные лидеры из числа меньшинств заняты во всех секторах и сферах деятельности. |
| Singapore's education system had enabled many women from humble backgrounds to rise to the top on their own merit. | Образовательная система Сингапура позволяет многим женщинам, вышедшим из семей со скромным положением, полностью использовать их собственные достоинства. |
| While some environmental issues are national or even global in scope, many are by their nature local. | Хотя некоторые экологические проблемы имеют общенациональные или даже глобальные масштабы, многие из них носят местный характер. |
| Most of the many programmes described in the reports were well targeted. | Большинство из тех многочисленных программ, которые описаны в докладах, имеют правильную ориентацию. |
| The Chairperson thanked the expert from Jamaica and said that the oral presentation had been encouraging in many respects. | Председатель благодарит эксперта из Ямайки и говорит, что устное выступление во многих отношениях внушает оптимизм. |
| Wastes are mixtures of many chemical substances, some of which are toxic and some not. | Отходы представляют собой смесь многих химических веществ, одни из которых токсичны, а другие - нет. |
| Experiences in many countries demonstrated that an essential strategy for achieving effective results in electronic data collection using Internet is voluntary public cooperation. | Опыт многих стран свидетельствует о том, что одной из важнейших стратегий достижения эффективных результатов в области электронного сбора данных с использованием Интернета является добровольное сотрудничество общественности. |
| The conflicts in the Sudan and Somalia have adversely affected Kenya, which has hosted many refugees from the two countries. | Конфликты в Судане и Сомали отрицательно сказываются на Кении, принимающей из обеих стран множество беженцев. |
| There is an infrastructure deficit in many transition economies and PPPs are a possible instrument to fill this gap. | Во многих странах с переходной экономикой ощущается дефицит инфраструктуры, и ПГЧС представляет собой один из возможных инструментов его восполнения. |
| The demonstration showed an international body of scientists, many from developing countries, attending the Workshop how a space mission concept was developed. | Демонстрация показала присутствовавшим на Практикуме ученым, многие из которых представляли развивающиеся страны, как разрабатывать концепцию космического полета. |
| However, many do not have the capacity, faculty, course materials or information sources to do so. | Вместе с тем многие из них не располагают необходимым потенциалом, не имеют соответствующих факультетов, учебных материалов или информационных ресурсов для выполнения такой задачи. |