Of all your many, many attempts at sabotage, this is by far the most pathetic. |
Из всех твоих попыток саботажа, эта - самая жалкая. |
I'm just one of many, many producers. |
Я просто один из многих, многих продюссеров. |
More than 80% of the student population attends public institutions and nearly 20% attend private schools, of which many are renowned and attended by many foreign students (including many dependents of personnel of the United Nations and multilateral institutions in Washington). |
Более 80% учащихся посещают государственные учебные заведения, а около 20% - частные школы, многие из которых пользуются известностью, и в них учатся много иностранцев (в том числе большое количество членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и многосторонних учреждений в Вашингтоне). |
Because marine debris comes from both land- and sea-based sources, measures to prevent or reduce marine debris in the marine and coastal environment have to be taken in many areas, within many activities and by many actors. |
Поскольку замусоривание моря происходит как из наземных, так и из морских источников, меры по предотвращению или сокращению выбросов мусора в морскую и прибрежную среду надлежит принимать во многих областях, в рамках многих видов деятельности и многими действующими лицами. |
While demonstrations are carried out in many other parts of the country, many have reportedly been broken up with the use of live ammunition and lethal force and the arbitrary arrests of protestors. |
Демонстрации проводятся во многих других частях страны, и сообщалось, что многие из них были разогнаны с помощью стрельбы боевыми патронами и ведения огня на поражение и что имели место произвольные аресты участников акций протеста. |
This is especially true in high-value, commercial electronics environments and in military systems, to name only two of many applications where such systems had many serious technical disadvantages. |
Это особенно справедливо при наличии дорогостоящей коммерческой электроники или в системах военного назначения, если говорить о двух из многих видов применения, в которых у указанных систем проявлялось множество существенных технических недостатков. |
In close collaboration with many partners from all sectors of society, as well as established thematic and regional hubs, concrete actions are already carried out in many countries. |
В тесном сотрудничестве с целым рядом партнеров из всех секторов общества, а также специально созданными тематическими и региональными центрами во многих странах уже принимаются конкретные меры. |
Furthermore, many development policies and projects have not had the desired impact, and many have contributed to the isolation of and displaced the most vulnerable populations. |
Более того, целый ряд стратегий и проектов в области развития не оказывают желаемого воздействия, а многие из них содействуют отчуждению и перемещению наиболее уязвимых групп населения. |
These bombs have claimed many Lebanese victims, including many children and some international volunteers who were helping to remove mines from Lebanon. |
Эти бомбы унесли жизни многих ливанцев, в том числе детей и даже добровольцев из других стран, которые помогали Ливану в деле разминирования. |
Many crises, many conflicts and many tragedies were in the news and UNEP struggled to keep up with them. |
Из новостей мы узнавали о многочисленных кризисах, конфликтах и трагедиях, и ЮНЕП выбивалась из сил, стараясь за ними угнаться. |
The United Nations Children's Fund, with the assistance of its many and reliable partners from the corporate and private sectors, has been able to extend water, sanitation and hygiene programmes to schools, towns and rural areas in many developing countries. |
Детскому фонду Организации Объединенных Наций при содействии его многочисленных и надежных партнеров из корпоративного и частного секторов удалось распространить программы водоснабжения, санитарии и гигиены на школы, небольшие города и сельские районы во многих развивающихся странах. |
Women were the backbone of many African economies; many worked in the informal sector and spent a high percentage of their income on feeding and educating their children. |
Женщины составляют опору экономики многих африканских стран; многие из них заняты в неформальном секторе и тратят значительную часть своего дохода на питание и образование своих детей. |
In the era of Big Data this change of paradigm for data collection presents the possibility to collect and integrate many types of data from many different sources. |
В эпоху "больших данных" такое изменение парадигмы сбора данных позволяет собирать и интегрировать множественные виды данных из многочисленных различных источников. |
For many reasons, the most important of which are custom and tradition fortified with ignorance, poverty and a lack of legal and health awareness in many families, early marriage still exists. |
По многим причинам, наиболее важными из которых являются обычаи и традиции, подкрепленные невежеством, нищетой и отсутствием правовых и медицинских знаний, во многих семьях по-прежнему существуют ранние браки. |
I have met many a craven killer, many a sniveling coward in my time, but every one of them could admit the blackness in their own hearts when the hour came. |
Я встречал множество малодушных убийц, множество хныкающих трусов в свое время, но каждый из них мог признать тьму в своих сердцах, когда приходил час. |
In many cases, accessing adequate health care has also proven problematic for persons with disability many may find themselves at higher risk of morbidity and mortality as a result of the particular health condition causing their disability. |
Во многих случаях для инвалидов также проблематичным оказывается доступ к надлежащей медицинской помощи, и многие из них могут оказаться подверженными более высокому риску заболеваемости и смертности в результате конкретного состояния здоровья, с которым связана их инвалидность. |
It learned many lessons from coordinating gender theme groups in 11 countries and from participating in theme groups in many more. |
Он извлек немало уроков из опыта координации тематических гендерных групп в 11 странах и участия в работе тематических групп в еще большем числе стран. |
Furthermore, in the Moroccan private sector, Moroccan economic stakeholders are solicited by many African partner LDCs for cooperation in many areas such as trade and investment. |
Кроме того, многие партнеры из числа африканских НРС выступают с инициативами о налаживании сотрудничества в области торговли и инвестиций с экономическими субъектами частного сектора Марокко. |
In many countries in transition, condominiums must now be seen as a form of social housing, but in many respects they do not fulfil these requirements. |
Во многих странах с переходной экономикой в качестве одной из разновидностей социального жилья следует рассматривать кондоминиумы, которые в то же время во многих отношениях не удовлетворяют предъявляемым к ним требованиям. |
Because it was a coastal State, the Sultanate assimilated many waves of immigrants from Asia and Africa and itself became a transit point for many immigrants heading towards those continents. |
Являясь прибрежным государством, Султанат принял не одну волну иммигрантов из Азии и Африки и сам стал отправным пунктом многочисленных эмигрантов в сторону этих континентов. |
During recent months the Government organized final examinations in many parts of the west and the north and provided financial support to displaced university students, but many students continue to require assistance. |
В последние месяцы правительство организовало выпускные экзамены во многих районах запада и севера и оказало финансовую поддержку студентам университетов из числа перемещенных лиц, однако многие студенты по-прежнему нуждаются в помощи. |
In many respects, those Games helped bring the world to Australia and Australia to the world - important at a time when we had been accepting migrants from many nations. |
Во многих отношениях эти Игры помогли приблизить мир к Австралии, а Австралию к миру, что имело важное значение в тот период, когда мы принимали у себя переселенцев из многих стран мира. |
As I have stated on many occasions, Maldives is not simply an island nation; it is a nation of many far-flung islands covering 90,000 square kilometres of ocean. |
Как я уже неоднократно заявлял, Мальдивы являются не просто островным государством; это государство, состоящее из многих островов, разбросанных на 90000 квадратных километров по всему океану. |
Rising out of poverty will remain a huge challenge in many young people's lives, and the diversity of global youth will remain substantial for many more decades. |
Вырваться из нищеты - это будет по-прежнему являться сложнейшей задачей в жизни многих молодых людей, а значительные различия между молодыми людьми во всем мире будут сохраняться на многие десятилетия вперед. |
BT began to wipe out a large number of recent foreign stations, many have been Tianrenyongge BT, but still there are many points of continuous service with and adhere to in order to share the spirit of the majority of BT customers live in online. |
ВТ начали ликвидировать значительное число недавних зарубежных станций, многие из них были Tianrenyongge БТ, но еще существует много точек непрерывной службы и придерживаться в целях обмена дух большинства клиентов BT живут в Интернете. |