Shortages of information represent one of many obstacles to sustainable forest management in the region. |
Недостаточные данные - одно из многих препятствий на пути устойчивого ведения лесного хозяйства в регионе. |
It enables users to search for and extract data from across OECD's many databases and to access their related metadata. |
Он позволяет пользователям искать и извлекать данные из множественных баз данных ОЭСР и просматривать их соответствующие метаданные. |
It is the understanding of many Parties that the Convention already applies to tailings management facilities. |
Многие Стороны исходят из того понимания, что положения Конвенции уже применяются к хвостохранилищам. |
Together, they have now become a priority in the energy, economic and environmental policies of many countries. |
На сегодняшний день Э-Э и ВИЭ стали одним из приоритетных направлений в энергетической, экономической и экологической политике многих стран. |
In many countries, the effect of chemicals on health is a priority environmental concern for the general public. |
Во многих странах вопросы влияния химических веществ на здоровье человека являются одним из первоочередных объектов внимания широкой общественности. |
Unfortunately, many countries have relied on a repetition and intensification of failed policies to try to climb out of the crisis. |
К сожалению, стараясь выкарабкаться из кризиса, многие страны опирались на повторное проведение и интенсификацию политики, уже потерпевшей провал. |
One view expressed was that tariffs had been reduced in many countries, yet their incidence remained unequal, adversely affecting some developing countries. |
Один из участников высказал мнение о том, что тарифы снижены во многих странах, однако они по-прежнему неравноправны и неблагоприятно влияют на некоторые развивающиеся страны. |
An expert said that development indicators were particularly lacking for both STI and entrepreneurship activities in many developing countries. |
Один из экспертов указал на то, что многим развивающимся странам в первую очередь не хватает именно показателей, позволяющих оценить состояние НТИ и предпринимательской деятельности. |
One speaker pointed out that the country review had been an opportunity for many States to undertake their first comprehensive assessment of their anti-corruption framework. |
Один из выступавших указал на то, что проведение странового обзора позволило многим государствам впервые провести всеобъемлющую оценку существующих у них основ для борьбы с коррупцией. |
The Agency frequently receives information from many sources; among them, mainly detainees and their family members but also journalists or interest groups. |
Управление регулярно получает информацию из многочисленных источников; в основном от заключенных и их родственников, но также и от журналистов и групп заинтересованных лиц. |
Limited financial and human resources were available to address the many priorities and demands placed on Member States in the African region. |
Для достижения многочисленных приоритетных целей и задач, стоящих перед государствами-членами из африканского региона, у тех имеются лишь ограниченные финансовые и людские ресурсы. |
Agriculture plays a crucial role in many landlocked developing countries, both in promoting food security and as a major economic activity for much of the population. |
Сельское хозяйство играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах как в плане содействия обеспечению продовольственной безопасности, так и в качестве одного из основных видов экономической деятельности для большинства населения. |
We met with many families from Beit Jala during our recent visit to the Holy Land. |
В ходе нашего недавнего визита в Святую Землю мы встретились со многими семьями из Бейт-Джалы. |
Since 7 July, at least 85 schools and 18 health-related facilities have been damaged, many extensively. |
С 7 июля по меньшей мере 85 школ и 18 медицинских учреждений получили повреждения, многие из них - весьма существенные. |
Conversely, when tenure insecurity results in forced eviction and homelessness, many human rights are violated and denied. |
И наоборот, когда негарантированность владения ведет к принудительным выселениям и бездомности, нарушаются многие права человека и людям отказывают во многих из этих прав. |
Language issues include the decline of some of the country's many mother-tongue languages. |
Говоря о языковых проблемах, следует отметить упадок некоторых из многочисленных племенных языков страны. |
The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. |
Фронт ПОЛИСАРИО представляет лишь несколько из большого числа сахарских племен, однако его должностные лица путешествуют и ведут дорогостоящие глобальные пропагандистские кампании. |
Independent candidates won some 72 municipalities and six regions, although many among them subsequently rejoined their political parties, mostly from the ruling coalition. |
Независимые кандидаты победили в 72 муниципалитетах и в 6 областях, хотя многие из них затем вновь присоединились к своим политическим партиям, в основном принадлежащим к правящей коалиции. |
A major issue in many discussions concerned the Law on Religious Activity and Religious Associations. |
В ходе многих обсуждений один из основных вопросов касался Закона о религиозной деятельности и религиозных объединениях. |
This was, therefore, a core component of many grantees' initiatives. |
Именно это и было одним из ключевых компонентов многих инициатив, предложенных получателями субсидий. |
Truth commissions have varying purposes and modes of operation, yet many display features that align with or support restorative justice principles. |
Комиссии по установлению истины имеют различные цели и методы работы, однако во многих из них проявляются черты, совпадающие с принципами восстановительного правосудия или поддерживающие их. |
The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. |
Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации. |
While many in that community had been able to secure a living, others faced economic and social hardship. |
Многие из них смогли обеспечить себе средства для жизни, однако другие столкнулись с экономическими и социальными трудностями. |
Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. |
Из арены демонстрации силы космос превратился в область социально-экономического развития, от которой зависят многие страны. |
Despite progress, it was concerned about the many Roma children outside education. |
Несмотря на достигнутый прогресс, она обеспокоена тем, что многие дети из числа рома не охвачены системой образования. |