Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
But the situation may be different if many decades had passed since the expulsion of a population from its homeland. Однако положение может быть иным в тех случаях, когда со времени изгнания населения из его родных мест прошло много десятилетий.
During the latter stage many departees continued to make their own way out of the conflict region. На этой последней стадии многие лица по-прежнему пытались самостоятельно выбраться из региона конфликта.
The safeguards system consists of many interrelated components that are designed together to give assurance of the peaceful use of nuclear installations and material. Система гарантий состоит из многих взаимосвязанных компонентов, призванных в своей совокупности обеспечить уверенность в мирном использовании ядерных установок и материала.
A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. Одной из основных движущих сил происходящих в последнее время многочисленных политических и экономических преобразований является ускорение научно-технического прогресса, особенно революционные изменения в развитии информационной технологии.
The burden of debt is a major constraint on the budget resources of many nations, especially the developing ones. Бремя задолженности - это одна из основных проблем для бюджетных ресурсов многих государств, особенно развивающихся.
A statement of principles was also signed with FAO on food security, a central aspect of sustainable human development in many countries. С ФАО также подписано заявление о принципах по вопросам продовольственной безопасности, которая является одним из центральных аспектов устойчивого развития людских ресурсов во многих странах.
One of the many advantages of this option is precisely that it is not subject to potentially disruptive legal uncertainty. Одно из многих преимуществ этого варианта заключается именно в том, что в его контексте не возникает юридическая неопределенность, способная породить потенциально разрушительные последствия.
In many cases, such missions are one component of a larger peace-keeping mission. Во многих случаях подобные миссии являются одним из компонентов более крупной миссии по поддержанию мира.
Integration became a key and recurrent theme of the discussion, applicable to many aspects of the process. Комплексный подход стал одной из основных тем, часто повторявшихся в рамках обсуждений; связанные с ним вопросы затрагивают многие аспекты рассматриваемого процесса.
The Working Group on Arbitrary Detention is but one of many examples of machinery working in the cause of human rights. Рабочая группа по произвольным задержаниям является лишь одним из элементов системы, способствующей развитию прав человека.
Our ancestors successfully strived to build a nation and a people called Banyarwanda from many kingdoms and peoples. Наши предки успешно боролись за создание нации и народа под названием баньяруанда из многих королевств и народов.
In many countries women are still excluded from active participation in public life. Во многих странах мира женщины по-прежнему исключены из активного участия в общественной жизни.
There could be many, covering various specialized areas. Каждый из них мог бы работать в конкретной специальной области.
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения.
Operations research is a fundamental aspect of the Bamako Initiative in many countries. Проведение исследований операций является одним из основных аспектов Бамакской инициативы во многих странах.
There are many additional acts coming out of the above laws for health determining basic relations regarding this issue. Существует множество подзаконных актов, вытекающих из вышеперечисленных законов о здравоохранении, которые регламентируют отношения в этой области.
For many reasons, most have not succeeded, and our few successes have been very modest. По многим причинам большинство из них не были приняты, а в тех немногочисленных случаях, когда нам удалось добиться успеха, наши результаты были весьма скромными.
Most of the stations needed are in fact in operation today and many are connected to international data exchange channels. В сущности, сейчас большинство нужных станций уже функционируют, а многие из них уже подключены к международным каналам обмена данными.
Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов.
At that meeting, experts from many countries gave in-depth consideration to the assessment of critical solar energy and related fields. На этом совещании эксперты из многих стран рассмотрели вопрос об углубленной оценке положения в наиболее важных областях, касающихся использования солнечной энергии и смежных вопросов.
One of the objectives of many forms of environmental regulation is to achieve environmental cost internalization. Одна из задач многочисленных форм природоохранного регулирования состоит в обеспечении интернационализации расходов на охрану окружающей среды.
This is one of the reasons why, in many countries, environmental standards are minimal and laws are not enforced. В этом одна из причин того, что во многих странах действуют минимальные экологические стандарты и не обеспечивается соблюдение законов.
Insufficient technical support for Governments receiving technical cooperation also remains a serious problem in many cases. Нередко одной из серьезных проблем является недостаточность технической поддержки правительств, которым оказывается техническое содействие.
Environmental concerns were high on the list of issues addressed and many speakers pointed out the link between human rights and sustainable development. Экологические проблемы занимали важное место в перечне рассмотренных вопросов, и многие из выступавших подчеркнули связь между правами человека и устойчивым развитием.
There are very many lessons to be learned from the dreadful experiences of the Second World War. Можно извлечь немало уроков из ужасающего опыта второй мировой войны.