Then there are many cases in which the attacks have originated directly from China. |
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая. |
As for the exchange rate, PPP is only one of many ways to calculate its equilibrium level. |
Что касается обменного курса, РРР - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. |
In many countries health-care expenditure is borne either by the Government or by individuals themselves. |
Во многих странах расходы на медико-санитарное обслуживание погашаются или из государственного бюджета, или отдельными лицами. |
Waste management is a serious environmental problem for small island developing States, more significant than for many other countries. |
Организация ликвидации отходов является одной из серьезных экологических проблем для малых островных развивающихся государств, гораздо более серьезной, чем для многих других стран. |
He has also founded, or been an active life member of, many scientific organizations. |
Он является также одним из основателей и активных пожизненных членов многих научных организаций. |
For many small island developing States, the inadequacy of those infrastructures is an obstacle to the development of the sector. |
Для многих малых островных развивающихся государств неразвитость этих элементов инфраструктуры является одним из препятствий на пути развития данного сектора. |
But many do not lend themselves to objective or quantifiable assessment, which restricts their usefulness in the development of formal performance indicators. |
Однако многие из них не могут быть пригодными для объективной или количественной оценки, что ограничивает их полезность в разработке официальных показателей эффективности деятельности. |
This currently covers 25 international agencies with significant statistical activities, many but not all of them UN bodies. |
В настоящее время в его работе принимают участие 25 международных организаций, которые осуществляют значительный объем статистической деятельности и многие из которых, но не все, являются органами ООН. |
The paper also contains a structured bibliography which attempts to classify some of the many documents relating to bias. |
Настоящий документ также содержит структурированную библиографию, целью которой является классификация некоторых из многочисленных документов, касающихся проблематики систематического отклонения. |
The Minority Rights Group claimed that Kurds still suffered inferior status, many still being denied citizenship, identity cards or passports. |
Группа в защиту прав меньшинств заявляет, что курды все еще находятся в униженном положении, поскольку многим из них до сих пор отказывают в гражданстве, документах, удостоверяющих личность, или паспортах. |
In many cases, a Government itself could benefit from increased application of ICT within its own administration. |
Во многих случаях само государство сможет извлечь пользу из более широкого применения ИКТ в своих административных органах. |
All help stabilize potentially volatile situations, and many involve extensive cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Все эти миссии способствуют стабилизации потенциально взрывоопасных ситуаций и в рамках многих из них налажено широкое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Because many immigrants lacked the wherewithal to survive, some had been forced to engage in illegal activities. |
Поскольку многие иммигранты не имеют средств к существованию, некоторые из них вынуждены заниматься противоправной деятельностью. |
The alternative sought had many dimensions, which included finding a balance between the roles of the State and the market. |
Искомая альтернатива имеет множество аспектов: один из них касается установления баланса между ролью государства и рынка. |
It was hoped that the draft resolution would again be supported by many delegations from all regions. |
Оратор выражает надежду на то, что данный проект резолюции вновь встретит поддержку со стороны многих делегаций из всех регионов мира. |
Because of colonial laws and edicts, Guam was unable to control its resources, manage immigration or take many decisions regarding its future. |
В связи с колониальными законами и указами Гуам не имеет возможности контролировать свои ресурсы, регулировать иммиграцию или принимать многие из решений, касающихся его будущего. |
The geographical location of certain countries in Africa - many had long, unguarded frontiers - made them vulnerable to illicit drug trafficking. |
Географическое положение некоторых стран Африки - многие из них имеют протяженные и неохраняемые границы - стало причиной уязвимости этих стран перед незаконным оборотом наркотиков. |
Religious organizations may also play a role in prevention, and many are particularly involved in the area of treatment. |
Определенную роль в профилактике могут также играть религиозные организации, многие из которых принимают особенно активное участие в лечении. |
Return migrants often have trouble finding suitable employment and many prefer to establish their own small businesses. |
Возвращающиеся мигранты часто испытывают трудности с нахождением подходящих рабочих мест, и многие из них предпочитают организовывать свои собственные малые предприятия. |
In addition, the transport equipment industry is one of the principal and most dynamic industrial sectors in many ECE countries. |
Кроме того, производство транспортного оборудования является одним из главных и наиболее динамично развивающихся промышленных секторов во многих странах ЕЭК. |
In addition, vehicle manufacturing and maintenance is a major source of employment in many countries. |
Кроме того, производство и техническое обслуживание транспортных средств является одним из важнейших источников занятости во многих странах. |
The survey identifies 51 institutions that operate information systems on environmentally sound technologies, many related to climate change issues. |
В указанном обзоре определено 51 учреждение с системами информирования об экологически безопасных технологиях, многие из которых связаны с проблемами изменения климата. |
But the Act was only one of the many legal instruments available in France to combat racism and xenophobia. |
Однако данный закон является лишь одним из многочисленных правовых документов Франции, направленных на борьбу с расизмом и ксенофобией. |
The proportion of women in many parts of the State sector was very high, but few women held decision-making posts. |
Женщины очень широко представлены в различных частях государственного сектора, однако лишь немногие из них занимают посты, связанные с принятием решений. |
And, like many others, I am grateful for the clarification given by our distinguished colleague from Sri Lanka. |
И подобно многим другим, я благодарен за разъяснения со стороны нашего уважаемого коллеги из Шри-Ланки. |