Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Nearly two thirds of the online volunteers were women, many from developing countries, representing an important development in South-South volunteering. Около двух третьих добровольцев, работавших в системе Интернет, были женщины, многие из них - из развивающихся стран, что служит важным изменением в рамках добровольной деятельности по линии Юг-Юг.
Proper perception of many environmental issues requires the integration of knowledge derived from different disciplines that might not be available within specialized courses. Правильное понимание многих экологических проблем требует комплексных знаний из различных дисциплин, которые, возможно, не даются в рамках специализированных курсов.
As a consequence of the dynamics of globalization, many developing countries, especially in Africa, are being increasingly excluded from the world economy. Вследствие динамики глобализации многие развивающиеся страны, особенно в Африке, все в большей степени исключаются из мировой экономики.
Extreme weather events, many associated with El Niño events, have been more frequent and intense during the past two decades. Последние два десятилетия характеризуются увеличением частотности и интенсивности метеорологических катаклизмов, многие из которых связаны с явлением Эль-Ниньо.
The Brahimi report made many useful recommendations, and we are glad that some of them have already been approved. В докладе Брахими содержится немало весьма полезных рекомендаций, и мы рады тому, что многие из них уже утверждены.
Effective implementation of the provisions of the Convention is a significant challenge for many Parties. Эффективное осуществление положений Конвенции предъявляет значительные требования ко многим из Сторон.
The Chernobyl accident was a major global technological catastrophe, and an eye-opener in many respects. Чернобыльская авария явилась одной из крупнейших глобальных техногенных катастроф, которая заставила задуматься о многом.
Some of the reporting country Parties mentioned that they have many related databases and projects which are not harmonized or coordinated. Некоторые из стран - Сторон Конвенции, представивших свои доклады, упомянули о том, что у них есть много взаимосвязанных, но не унифицированных и не согласованных баз данных и проектов.
In order to assess the results of such investment, many companies devise rather complex accounting systems basically comprising qualitative indicators. Чтобы оценить результаты таких инвестиций многие фирмы разрабатывают довольно сложные системы учета, состоящие в основном из качественных показателей.
In many instances these decisions were based on political reasons and those who implemented them often overlooked the economic and environmental consequences of such moves. Во многих случаях эти решения принимались на основе политических соображений, и те, кто осуществлял их, нередко упускали из виду экономические и экологические последствия таких шагов.
Of course, each of the issues highlighted above raises many, further questions. Несомненно то, что каждая из освещенных выше проблем влечет за собой многие дополнительные вопросы.
There could and should be many valuable lessons from such instances. Из таких примеров можно и следует извлечь много полезных уроков.
Another problem is that in many cases LDC exporters require a business partner in the importing country. Другая проблема заключается в том, что во многих случаях экспортерам из НРС нужен деловой партнер в импортирующей стране.
The financial implications of the plan were rarely considered and, as a result, many plans were never implemented. Редко учитывались финансовые последствия плана, и в результате многие из планов так и не были осуществлены.
I have taken the opportunity to address a few of the many points in the Secretary-General's report. Я воспользовался этой возможностью для того, чтобы коснуться некоторых из многочисленные вопросов, поднимаемых в докладе Генерального секретаря.
In this section, the Special Rapporteur will report some of the many initiatives taken by private enterprises to benefit children both locally and internationally. В настоящем разделе Специальный докладчик представит информацию в отношении некоторых из многочисленных инициатив, реализуемых частными предприятиями в интересах детей как на местном, так и на международном уровне.
Trade and commerce may well be the most important of the many possible levels of contact among civilizations. Торговля и коммерция являются, возможно, самыми важными из многих возможных уровней контактов между цивилизациями.
As a result, the status of many Zambians has been transformed from tenant to landlord, virtually overnight. В результате этого многие граждане Замбии практически мгновенно превратились из съемщиков жилья в его владельцев.
The crisis affecting many social integration systems constitutes one of the gravest dangers of conflict and violence. Кризис многих систем социальной интеграции превращается в одну из самых серьезных опасностей, грозящих конфликтами и насилием.
Thus, the evaluation function is one of many functions within the performance monitoring and oversight system. Таким образом, функция оценки является одной из многих функций в системе контроля и надзора за деятельностью.
This form of harassment by State and non-State entities has forced many human rights defenders to flee the country. Эта форма запугивания со стороны государственных и негосударственных образований вынуждает многих правозащитников бежать из страны.
The small grants provided by the Fund have been crucial to many indigenous communities. Ограниченные субсидии, выделяемые из средств Фонда, имеют исключительно важное значение для многих коренных общин.
Such improved knowledge will reduce many uncertainties of the calculations presented in this paper. Такие более качественные знания позволят исключить многие неопределенности из расчетов, представленных в данном документе.
Significant improvements in acidifying emission reductions at stationary sources can be reported in many countries. По многим странам можно привести данные, свидетельствующие о значительном прогрессе в сокращении подкисляющих выбросов из стационарных источников.
Despite the measures taken to combat unemployment among foreigners, many still could not find jobs. Несмотря на принимаемые меры по борьбе с безработицей среди иностранцев, многие из них все-таки не могут найти работу.