In recent years, many bilateral and multilateral initiatives have been taken by Africa's development partners in the North and the South. |
В последние годы партнерами Африки по развитию из числа как развитых, так и развивающихся стран был предпринят целый ряд двусторонних и многосторонних инициатив. |
Although the relationship is not straightforward, aid has been a contributing factor in long-term development in many countries. |
Помощь выступает одним из факторов, способствующих долгосрочному развитию во многих странах, хотя взаимосвязь между помощью и развитием не столь прямолинейна. |
Developing countries had primary responsibility for addressing the issue of poverty eradication, which had become a key policy concern for many Governments. |
Развивающиеся страны несут главную ответственность за решение проблемы искоренения нищеты, которое стало одной из основных стратегических задач для правительств многих стран. |
The developing countries, especially the least developed ones, have been marginalized in the global trading system due to many constraints. |
Развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, остались в стороне от глобальной торговой системы вследствие многочисленных ограничений. |
This programme presents one of many opportunities for a partnership between the Government and communities. |
Эта программа предоставляет одну из многих возможностей для налаживания сотрудничества правительства с местными общинами. |
The population problem constitutes a major challenge which has many dangerous and burdensome ramifications affecting all sectors of society, especially in developing countries. |
Проблема народонаселения является одной из самых сложных проблем, которая имеет значительные и обременительные последствия для всех слоев общества, особенно для общества в развивающихся странах. |
There was also the view, however, that construing prevention as an obligation of conduct left many questions unanswered. |
Вместе с тем высказывалось также и мнение о том, что толкование предупреждения как одного из обязательств, связанных с поведением, оставляет много вопросов без ответа. |
Privately financed infrastructure projects normally last for a long period of time, during which many circumstances relevant to the project may change. |
Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, обычно рассчитаны на длительный срок, в течение которого многие обстоятельства, касающиеся проекта, могут измениться. |
One consequence of that disparity is that, in many countries, large sections of the population are lured into producing illegal goods. |
Одно из последствий этого заключается в том, что во многих странах значительные группы населения устремляются в сферу производства незаконных товаров. |
Again, one of many examples will suffice. |
Опять же будет достаточно одного из многочисленных примеров. |
It all depends on a value judgment - one of the many value judgments societies must make with respect to modern medicine. |
Все это зависит от ценностного суждения - одного из многих ценностных суждений, которые должно сделать общество в отношении современной медицины. |
While many Governments had made it a key policy concern, poverty had by no means been eradicated. |
Хотя многие правительства сделали ликвидацию нищеты одним из ключевых стратегических направлений своей деятельности, она все еще не искоренена. |
Support and sustenance for the Taliban and many other Afghan militants also comes from inside Pakistan. |
Поддержка и помощь Талибану и многим другим афганским народным ополчениям также приходит из Пакистана. |
Composed of many modest spans, the structure involved no radically new design concepts and seemed to be a mere application of proven technology. |
Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии. |
Unemployment remained a factor of concern in many countries with economies in transition. |
Во многих странах с переходной экономикой одной из проблем по-прежнему является безработица. |
These are only some of the many tasks before the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly. |
Таковы лишь некоторые из задач, стоящих перед Подготовительным комитетом Специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Two are economic, and, for many women, the third may be emotional. |
Два из них экономические, а третий, для многих женщин, может быть эмоциональным. |
In many castes of low ritual rank, landlords, prosperous cultivators and traders were found, some of whom actually paid income tax. |
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог. |
None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad; in fact, many are independently desirable. |
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой: в действительности, многие независимо друг от друга желательны. |
Nonetheless, many investors may run in panic from Brazil and the rest of Latin America. |
Тем не менее, многие инвесторы готовы бежать в панике из Бразилии и остальных стран Латинской Америки. |
When it comes to currency markets, parity levels based on international trade are merely one of many factors that traders consider. |
Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами. |
Future nanosatellite systems may comprise many thousands of satellites, each with a mass in the range 0.001 kg to 1 kg. |
Будущие системы наноспутников могут состоять из многих тысяч спутников каждый массой от 0,001 кг до 1 кг. |
Most have already surpassed the international development targets in many areas. |
Большинство из них уже превысили международные целевые показатели развития во многих областях. |
In many developing countries, especially the least developed countries, reductions in government expenditure have posed several problems. |
Во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, в связи с сокращением объема государственных расходов возник ряд проблем. |
Growth in informal sector employment has been reported from many countries in Africa, Asia and Latin America. |
Сообщения о росте занятости в неформальном секторе были получены из многих стран Африки, Азии и Латинской Америки. |