Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
I call them that because many date back to the founding years of the Organization. Я называю их так потому, что многие из них возникли в годы становления нашей Организации.
In doing so, we have learned many lessons from the economic crisis which struck our region two years ago. На этом пути мы извлекли немало уроков из экономических кризисов, которые разразились в нашем регионе два года назад.
They have destroyed the creative achievements of many generations, some of which was irreplaceable. В результате них были уничтожены плоды созидательного труда многих поколений, некоторые из которых невосполнимы.
It gives a regional perspective on many issues, and I will address some of them briefly. В нем многие проблемы рассматриваются в региональном контексте, и я кратко остановлюсь на некоторых из них.
One of the main challenges of the next century will be to help build stable institutions in many countries. Одной из главных задач следующего столетия будет содействие построению во многих странах устойчивых демократических институтов.
Sikorski's argument shocked many US officials, because he is considered one of the most pro-American politicians in Poland. Заявление Сикорского шокировало многих американских чиновников, так как он считался одним из самых проамерикански настроенных политиков в Польше.
One alternative, called "parliamentarized presidentialism," retains direct presidential elections, which many societies still demand. Один из вариантов называется «парламентско-президентской формой правления». Прямые выборы президента сохраняются, чего до сих пор требует общественность многих стран.
We are two of Taylor's many victims. Мы - двое из числа многочисленных жертв Тейлора.
In recent years, United Nations peacekeeping activities had multiplied and many lessons could be drawn from them. За последние годы деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира значительно расширилась и позволяет извлечь из нее много уроков.
The General Assembly is but one of the many actors on the world stage helping to ensure that emergency humanitarian assistance gets to those in need. Генеральная Ассамблея - это лишь одно из действующих лиц на общемировой сцене, помогающих обеспечить доставку чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающимся.
The Committee is compiling the information becoming available from many countries to assess both the levels of exposure and the associated risks. Комитет обобщает информацию, поступающую из многих стран, для оценки уровней подобного излучения и связанных с ним рисков.
The present report draws from the replies many examples of new approaches being taken by the different organizations. З. В настоящем докладе приводятся взятые из ответов многочисленные примеры новых подходов, которые берут на вооружение различные организации.
Although many organizations undertake such analyses, each one does so from its own perspective. Хотя подобным анализом занимаются многие организации, каждая из них делает это исходя из своей собственной точки зрения.
While this debt poses problems for many developing economies, it is a particular burden for the poorest among them. Хотя задолженность создает проблемы для многих развивающихся стран, для самых бедных из них она является особенно тяжелым бременем.
Seventy-five per cent of households have had to relocate, many on more than one occasion. Семьдесят пять процентов семей были вынуждены переселиться в другие районы, причем многие из них делали это неоднократно.
There are still numerous disturbing exceptions and violations in many regions and States of the world. Во многих регионах и государствах мира по-прежнему сохраняется множество тревожных нарушений и исключений из этого правила.
In the wake of the attack, many friends here sent us messages of condolence and solidarity. Сразу же после этих взрывов многие из наших друзей в Организации Объединенных Наций направили нам послания, в которых выразили соболезнование и солидарность.
I will address myself to only a few of the many themes which he has covered in this report. Я остановлюсь лишь на нескольких из многочисленных тем, освещаемых в этом докладе.
We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. Мы с нетерпением ожидаем в процессе реформ многих других, что остается одной из основных забот моего правительства.
Although public opinion continues to demand their arrest, many continue to go about their usual business with apparent impunity. Хотя общественность продолжает требовать их ареста, многие из них по-прежнему открыто и безнаказанно занимаются своими обычными делами.
There were many demonstrations, blockades and incidents of violence, some of which were related to the elections. Имели место многочисленные случаи демонстраций, блокирования и актов насилия, причем некоторые из них имели отношение к выборам.
In addition to the specific allocation for resettlement, internally displaced persons will benefit from the implementation of many projects in other sectors. Помимо целевого выделения средств на переселение, перемещенные внутри страны лица извлекут пользу из реализации многих проектов в других секторах.
Consequently, many Serb families have been left in a state of uncertainty because one member has been denied citizenship. В этой связи многие сербские семьи находятся в состоянии полной неопределенности, поскольку одному из членов семьи отказано в гражданстве.
An important aim of many intercountry activities is to facilitate the establishment of a regional and subregional institutional infrastructure, with capacities to manage critical regional cooperation issues. Одна из важных целей большого числа межстрановых мероприятий заключается в содействии созданию региональной и субрегиональной институциональной инфраструктуры, позволяющей рассматривать ключевые вопросы регионального сотрудничества.
Sound governance requires recognition by the government that it is only one of many actors in an evolving system. Для рациональности государственного управления необходимо, чтобы правительство признавало тот факт, что оно является лишь одним из многих субъектов, действующих в рамках постоянно изменяющихся условий.