| The easing or deregulation of many land and housing-related ordinances has been a key part of the reform process. | Упрощение или дерегулирование многих постановлений, связанных с земельными участками и жильем, стало одним из основных элементов процесса реформы. |
| There were many instances of evaluation without proper dialogue, and performance evaluation systems were seen as a tool for sanctions. | Во многих случаях оценка проводится без надлежащего диалога, а системы служебной аттестации рассматриваются как одно из средств применения санкций. |
| This has been reflected in many activities of the system, some of which are highlighted below. | Это отражено во многих видах деятельности системы, о некоторых из которых говорится ниже. |
| There have been many others, making the Sudan one of the most dangerous operating environments for relief workers. | Имело место и множество других инцидентов, свидетельствующих о том, что Судан является одним из наиболее опасных мест службы для сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
| My country must simultaneously guarantee the repatriation of the many Ivorian refugees in a number of neighbouring countries. | Моя страна должна одновременно гарантировать репатриацию многих беженцев из Котд'Ивуара, которые сейчас находятся в ряде соседних стран. |
| For many months, there has been a steady flow of witnesses from Kigali to Arusha. | На протяжении многих месяцев отмечается постоянное прибытие в Арушу свидетелей из Кигали. |
| Norway is but one of many countries that have been steadfast contributors of personnel and resources to the peace process. | Норвегия - лишь одна из многих стран, которые постоянно вносят вклад персоналом и ресурсами в мирный процесс. |
| I can speak from experience of developments in my own country for many decades. | Я могу это утверждать, исходя из опыта моей страны, накопленного за многие десятилетия. |
| Moral and religious values have protected many countries, and we should not omit these resources that are now desperately needed. | Нравственные и религиозные ценности смогли защитить не одну страну, и мы не должны упускать из поля зрения эти столь необходимые ресурсы. |
| That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. | Это является одной из причин тех многих разочарований, о которые год за годом говорят с этой трибуны. |
| Of the many aspects of the complex issue we are dealing with today, the humanitarian question is undoubtedly the largest and the most pressing. | Из множества аспектов той сложной проблемы, которой мы сегодня занимаемся, важнейшим и наиболее насущным несомненно является гуманитарный вопрос. |
| Another example among many concerns the failure of the secretariat of the Compensation Commission to verify these claims. | Другой пример из этого множества касается того, что секретариат Компенсационной комиссии не сверяет эти иски. |
| Local communities in Chad bear a considerable burden as a result of having received many refugees from the Darfur region. | Значительное бремя в результате приема многочисленных беженцев из Дарфура несут на себе местные общины в Чаде. |
| Among many such examples are the following. | Вот лишь несколько из множества подобных примеров. |
| The symposium was attended by leading figures from the Government of Spain and many permanent representatives to the United Nations. | В работе этого симпозиума принимали участие крупные руководители из состава правительства Испании и многие постоянные представители при Организации Объединенных Наций. |
| In general, cooperation in the sphere of Bashkirostan and Austria's engineering is just one of many important aspects designated for a long term. | Словом, сотрудничество в области машиностроения Башкортостана и Австрии - лишь один из важных аспектов, определенных на длительный срок. |
| Nidarosdomen Cathedral is the most important of the many historical attractions in Trondheim. | Кафедральный собор Нидарос - важнейший из исторических памятников Трондхейма. |
| Security remains a major challenge in many parts of the country, and substantial financial assistance is going to be required. | Безопасность по-прежнему является одной из главных проблем во многих частях страны, и сейчас требуется значительная финансовая помощь на этом направлении. |
| A number of SDT provisions have been proposed, and many remain under consideration. | Был внесен ряд предложений об ОДР, многие из которых по-прежнему рассматриваются. |
| Ms. Lachance said that high debt burdens continued to represent a critical obstacle to poverty reduction in many developing countries. | Г-жа Лашанс говорит, что тяжелое бремя задолженности по-прежнему является одним из главных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах. |
| According to many experts, a key question was how to reduce the costs of certifying smallholders in developing countries. | По мнению многих экспертов, один из ключевых вопросов заключается в том, как сократить издержки по сертификации мелких фермеров в развивающихся странах. |
| In addition to the first ten in Miêdzyzdroje occurred many excellent amateur, several of which are now at the top. | В дополнение к первой десятке в Мендзыздрое произошло много отличной любительской, некоторые из которых в настоящее время на самом верху. |
| In northwest China has become one of those discoveries that serve to close many mouths and confirm old theories. | На северо-западе Китая стала одной из тех открытий, которые служат для закрытия многие устах и подтверждать старых теорий. |
| Skypecasts was one of the many features we developed to enable conversations across the world. | Skypecasts был одним из многих продуктов, которые мы разработали для того, чтобы сделать возможными переговоры по всему миру. |
| However, positive outcomes remained an exception and many Indigenous Peoples continue the struggle for their land. | Тем не менее положительные исходы судебных разбирательств по-прежнему оставались скорее исключением из правила. Многие коренные народы всё ещё вынуждены бороться за свои земли. |