The easing or deregulation of many land and housing-related ordinances has been a key part of the reform process. |
Упрощение или дерегулирование многих постановлений, связанных с земельными участками и жильем, стало одним из основных элементов процесса реформы. |
There were many instances of evaluation without proper dialogue, and performance evaluation systems were seen as a tool for sanctions. |
Во многих случаях оценка проводится без надлежащего диалога, а системы служебной аттестации рассматриваются как одно из средств применения санкций. |
This has been reflected in many activities of the system, some of which are highlighted below. |
Это отражено во многих видах деятельности системы, о некоторых из которых говорится ниже. |
There have been many others, making the Sudan one of the most dangerous operating environments for relief workers. |
Имело место и множество других инцидентов, свидетельствующих о том, что Судан является одним из наиболее опасных мест службы для сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
My country must simultaneously guarantee the repatriation of the many Ivorian refugees in a number of neighbouring countries. |
Моя страна должна одновременно гарантировать репатриацию многих беженцев из Котд'Ивуара, которые сейчас находятся в ряде соседних стран. |
For many months, there has been a steady flow of witnesses from Kigali to Arusha. |
На протяжении многих месяцев отмечается постоянное прибытие в Арушу свидетелей из Кигали. |
Norway is but one of many countries that have been steadfast contributors of personnel and resources to the peace process. |
Норвегия - лишь одна из многих стран, которые постоянно вносят вклад персоналом и ресурсами в мирный процесс. |
I can speak from experience of developments in my own country for many decades. |
Я могу это утверждать, исходя из опыта моей страны, накопленного за многие десятилетия. |
Moral and religious values have protected many countries, and we should not omit these resources that are now desperately needed. |
Нравственные и религиозные ценности смогли защитить не одну страну, и мы не должны упускать из поля зрения эти столь необходимые ресурсы. |
That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. |
Это является одной из причин тех многих разочарований, о которые год за годом говорят с этой трибуны. |
Of the many aspects of the complex issue we are dealing with today, the humanitarian question is undoubtedly the largest and the most pressing. |
Из множества аспектов той сложной проблемы, которой мы сегодня занимаемся, важнейшим и наиболее насущным несомненно является гуманитарный вопрос. |
Another example among many concerns the failure of the secretariat of the Compensation Commission to verify these claims. |
Другой пример из этого множества касается того, что секретариат Компенсационной комиссии не сверяет эти иски. |
Local communities in Chad bear a considerable burden as a result of having received many refugees from the Darfur region. |
Значительное бремя в результате приема многочисленных беженцев из Дарфура несут на себе местные общины в Чаде. |
Among many such examples are the following. |
Вот лишь несколько из множества подобных примеров. |
The symposium was attended by leading figures from the Government of Spain and many permanent representatives to the United Nations. |
В работе этого симпозиума принимали участие крупные руководители из состава правительства Испании и многие постоянные представители при Организации Объединенных Наций. |
In general, cooperation in the sphere of Bashkirostan and Austria's engineering is just one of many important aspects designated for a long term. |
Словом, сотрудничество в области машиностроения Башкортостана и Австрии - лишь один из важных аспектов, определенных на длительный срок. |
Nidarosdomen Cathedral is the most important of the many historical attractions in Trondheim. |
Кафедральный собор Нидарос - важнейший из исторических памятников Трондхейма. |
Security remains a major challenge in many parts of the country, and substantial financial assistance is going to be required. |
Безопасность по-прежнему является одной из главных проблем во многих частях страны, и сейчас требуется значительная финансовая помощь на этом направлении. |
A number of SDT provisions have been proposed, and many remain under consideration. |
Был внесен ряд предложений об ОДР, многие из которых по-прежнему рассматриваются. |
Ms. Lachance said that high debt burdens continued to represent a critical obstacle to poverty reduction in many developing countries. |
Г-жа Лашанс говорит, что тяжелое бремя задолженности по-прежнему является одним из главных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах. |
According to many experts, a key question was how to reduce the costs of certifying smallholders in developing countries. |
По мнению многих экспертов, один из ключевых вопросов заключается в том, как сократить издержки по сертификации мелких фермеров в развивающихся странах. |
In addition to the first ten in Miêdzyzdroje occurred many excellent amateur, several of which are now at the top. |
В дополнение к первой десятке в Мендзыздрое произошло много отличной любительской, некоторые из которых в настоящее время на самом верху. |
In northwest China has become one of those discoveries that serve to close many mouths and confirm old theories. |
На северо-западе Китая стала одной из тех открытий, которые служат для закрытия многие устах и подтверждать старых теорий. |
Skypecasts was one of the many features we developed to enable conversations across the world. |
Skypecasts был одним из многих продуктов, которые мы разработали для того, чтобы сделать возможными переговоры по всему миру. |
However, positive outcomes remained an exception and many Indigenous Peoples continue the struggle for their land. |
Тем не менее положительные исходы судебных разбирательств по-прежнему оставались скорее исключением из правила. Многие коренные народы всё ещё вынуждены бороться за свои земли. |