Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
The people of the Falkland Islands came from many parts of the world and had developed their own culture based on a broad variety of influences. Народ Фолклендских островов составляют выходцы из многих районов мира, они создали свою собственную культуру на основе самых разных влияний.
UNHCR was making progress on all outstanding Board recommendations, with many to be completed in 2012. УВКБ ведет работу по выполнению всех не выполненных пока рекомендаций Комиссии, многие из которых будут выполнены в 2012 году.
However, many more participants were joining, especially from the developing world. Тем не менее появляется много других участников, особенно из развивающихся стран.
External debt remained a major problem in many developing countries because debt-servicing diverted essential resources from efforts to eradicate poverty. Внешняя задолженность остается одной из основных проблем во многих развивающихся странах, поскольку для обслуживания задолженности отвлекаются ресурсы, необходимые для ликвидации нищеты.
These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь.
I welcome the pledges that more than 32 States made following the High-level Meeting, many relating to human rights. Я высоко оцениваю те обязательства, которые свыше 32 государств взяли на себя по итогам Совещания на высоком уровне, многие из которых имеют отношение к правам человека.
Of the many prerequisites of democracy, this one seems overriding. Из многих предпосылок демократии это представляется ключевым.
One delegation noted that the laws of many States do not allow for corporate entities to be held criminally liable. Одна из делегаций отметила, что законы многих государств не позволяют привлекать корпорации к уголовной ответственности.
The following are a few of many possible examples. Ниже приводятся лишь некоторые из многочисленных примеров.
The resulting stigma and discrimination is a feature of daily life for many slum dwellers. Для многих жителей трущоб вытекающая из этого стигматизация и дискриминация являются характерной чертой их повседневной жизни.
CEDAW noted with concern the segregation of many Roma girls in schools for pupils with mild mental disabilities. КЛДЖ с обеспокоенностью отметил сегрегацию многих девочек из числа рома в школах для детей с легкой степенью умственной отсталости.
It added that because asylum-seekers did not receive sufficient support, many lived in poverty and some were forced to work illegally. МА также отметила, что, поскольку просители убежища не получают достаточной поддержки, многие из них живут за чертой бедности и некоторые вынуждены работать нелегально.
Over 40,000 cases still remain unclarified by the Working Group, many going back decades. Свыше 40 тысяч случаев все еще остаются не выясненными Рабочей группой, многие из них существуют десятилетиями.
Detainees were not provided with access to counsel, while many were not allowed to challenge the lawfulness of their detention. Заключенным не обеспечивался доступ к адвокатам, а многие из них не имели возможности оспорить законность своего задержания.
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка.
FSA members had apparently withdrawn upon the approach of the army, but many opposition activists remained in the neighbourhood. Как представляется, члены ССА ушли из этого района при приближении армии, однако многие активисты оппозиции продолжали в нем оставаться.
For many operations, reinforcements were sent from the capital, including on some occasions Special Forces transported by Air Force helicopters. В ходе многих операций подкрепления направлялись из столицы, включая в ряде случаев специальные подразделения, перебрасываемые вертолетами военно-воздушных сил.
The Organization should also draw on lessons learned from conference management experiences in other cities with many competing facilities. Организация также должна учитывать уроки, извлеченные из опыта конференционного управления в других городах с большим количеством конкурирующих объектов.
In many States, the national legal framework for secured transactions implicates an array of domestic laws. Во многих государствах правовая база, регулирующая порядок совершения обеспеченных сделок, состоит из целого ряда законодательных актов.
On many interviewees, scars and wounds consistent with their accounts were visible. На многих из опрошенных были видны шрамы и ранения, подтверждающие их заявления.
Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. Такие проявления неравенства признаны одной из причин низкой производительности сельскохозяйственного сектора во многих развивающихся странах.
Discrimination and acts of intolerance on the basis of religion or belief had been reported in many countries. Из многих стран поступают сообщения о случаях дискриминации и проявления нетерпимости по причине религиозной принадлежности или убеждений.
Lastly, he paid tribute to the Kenyan Government that had welcomed refugees from many countries, not just Somalia. В заключение оратор выражает признательность правительству Кении, которое приняло беженцев не только из Сомали, но и из многих других стран.
His country was now host to many refugees from neighbouring Government stood ready to continue to work with UNHCR in the future. В настоящее время Эфиопия является принимающей страной для многих беженцев из соседних государств, а правительство готово и в будущем продолжать сотрудничество с УВКБ.
Several additional bilateral treaties between States in many different regions of the world have adopted similar provisions. Сходные положения фигурируют и в нескольких других двусторонних договорах, заключенных государствами из самых разных регионов мира.