| The people of the Falkland Islands came from many parts of the world and had developed their own culture based on a broad variety of influences. | Народ Фолклендских островов составляют выходцы из многих районов мира, они создали свою собственную культуру на основе самых разных влияний. |
| UNHCR was making progress on all outstanding Board recommendations, with many to be completed in 2012. | УВКБ ведет работу по выполнению всех не выполненных пока рекомендаций Комиссии, многие из которых будут выполнены в 2012 году. |
| However, many more participants were joining, especially from the developing world. | Тем не менее появляется много других участников, особенно из развивающихся стран. |
| External debt remained a major problem in many developing countries because debt-servicing diverted essential resources from efforts to eradicate poverty. | Внешняя задолженность остается одной из основных проблем во многих развивающихся странах, поскольку для обслуживания задолженности отвлекаются ресурсы, необходимые для ликвидации нищеты. |
| These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь. |
| I welcome the pledges that more than 32 States made following the High-level Meeting, many relating to human rights. | Я высоко оцениваю те обязательства, которые свыше 32 государств взяли на себя по итогам Совещания на высоком уровне, многие из которых имеют отношение к правам человека. |
| Of the many prerequisites of democracy, this one seems overriding. | Из многих предпосылок демократии это представляется ключевым. |
| One delegation noted that the laws of many States do not allow for corporate entities to be held criminally liable. | Одна из делегаций отметила, что законы многих государств не позволяют привлекать корпорации к уголовной ответственности. |
| The following are a few of many possible examples. | Ниже приводятся лишь некоторые из многочисленных примеров. |
| The resulting stigma and discrimination is a feature of daily life for many slum dwellers. | Для многих жителей трущоб вытекающая из этого стигматизация и дискриминация являются характерной чертой их повседневной жизни. |
| CEDAW noted with concern the segregation of many Roma girls in schools for pupils with mild mental disabilities. | КЛДЖ с обеспокоенностью отметил сегрегацию многих девочек из числа рома в школах для детей с легкой степенью умственной отсталости. |
| It added that because asylum-seekers did not receive sufficient support, many lived in poverty and some were forced to work illegally. | МА также отметила, что, поскольку просители убежища не получают достаточной поддержки, многие из них живут за чертой бедности и некоторые вынуждены работать нелегально. |
| Over 40,000 cases still remain unclarified by the Working Group, many going back decades. | Свыше 40 тысяч случаев все еще остаются не выясненными Рабочей группой, многие из них существуют десятилетиями. |
| Detainees were not provided with access to counsel, while many were not allowed to challenge the lawfulness of their detention. | Заключенным не обеспечивался доступ к адвокатам, а многие из них не имели возможности оспорить законность своего задержания. |
| However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. | Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка. |
| FSA members had apparently withdrawn upon the approach of the army, but many opposition activists remained in the neighbourhood. | Как представляется, члены ССА ушли из этого района при приближении армии, однако многие активисты оппозиции продолжали в нем оставаться. |
| For many operations, reinforcements were sent from the capital, including on some occasions Special Forces transported by Air Force helicopters. | В ходе многих операций подкрепления направлялись из столицы, включая в ряде случаев специальные подразделения, перебрасываемые вертолетами военно-воздушных сил. |
| The Organization should also draw on lessons learned from conference management experiences in other cities with many competing facilities. | Организация также должна учитывать уроки, извлеченные из опыта конференционного управления в других городах с большим количеством конкурирующих объектов. |
| In many States, the national legal framework for secured transactions implicates an array of domestic laws. | Во многих государствах правовая база, регулирующая порядок совершения обеспеченных сделок, состоит из целого ряда законодательных актов. |
| On many interviewees, scars and wounds consistent with their accounts were visible. | На многих из опрошенных были видны шрамы и ранения, подтверждающие их заявления. |
| Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. | Такие проявления неравенства признаны одной из причин низкой производительности сельскохозяйственного сектора во многих развивающихся странах. |
| Discrimination and acts of intolerance on the basis of religion or belief had been reported in many countries. | Из многих стран поступают сообщения о случаях дискриминации и проявления нетерпимости по причине религиозной принадлежности или убеждений. |
| Lastly, he paid tribute to the Kenyan Government that had welcomed refugees from many countries, not just Somalia. | В заключение оратор выражает признательность правительству Кении, которое приняло беженцев не только из Сомали, но и из многих других стран. |
| His country was now host to many refugees from neighbouring Government stood ready to continue to work with UNHCR in the future. | В настоящее время Эфиопия является принимающей страной для многих беженцев из соседних государств, а правительство готово и в будущем продолжать сотрудничество с УВКБ. |
| Several additional bilateral treaties between States in many different regions of the world have adopted similar provisions. | Сходные положения фигурируют и в нескольких других двусторонних договорах, заключенных государствами из самых разных регионов мира. |