Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
There are many problems associated with such data, including those discussed directly below: Существует много проблем, связанных с такими данными, в частности некоторые из них перечислены ниже:
Since then, thousands of students from different universities all over the country have been working as volunteers in many projects and plans to combat poverty. С тех пор тысячи студентов из различных университетов страны участвуют в качестве добровольцев в осуществлении многих проектов и планов, направленных на борьбу с нищетой.
Accountability issues for older persons matter since many feel that that they are not visible, listened to or taken into account. Для людей старшего поколения вопросы подотчетности имеют большое значение, поскольку многие из них думают, что их не замечают, к ним не прислушиваются и не принимают в расчет.
This is due to the nature of growth and the pattern of structural change in many countries in which workers move from agriculture into low-productivity services. Это обусловлено характером роста и моделью структурных изменений во многих странах, в которых трудящиеся переходят из сельского хозяйства в сектор услуг, характеризуемый низкой производительностью.
Several countries formulated numerical goals, and many actively engaged in indicator development in the various areas of the Platform for Action, with a key role taken by the EU. В нескольких странах сформулированы количественные цели, а во многих из них проводится активная работа по разработке показателей по различным областям, относящимся к Платформе действий, при этом наиболее активную роль в этой связи играет ЕС.
A multinational enterprise can consist of many units producing an array of products across several countries and the accompanying accounting relationships can be complex. Многонациональное предприятие может состоять из многих подразделений, производящих широкую номенклатуру продукции в нескольких странах, и возникающие в результате бухгалтерские отношения могут быть сложными.
The commissioners had been appointed following a rigorous competitive process; they had no less than 25 years of policing experience and many had served in peacekeeping operations overseas. Уполномоченные были назначены на пост по результатам строгого конкурсного отбора; они обладают минимум 25-летним опытом работы в полиции, и многие из них участвовали в операциях по поддержанию мира за рубежом.
In April 2011, for instance, there were protests by detainees at Villawood, with some detainees occupying the roof of a building for many days. Так, например, в апреле 2011 года имели место протестные выступления задержанных в Виллавуде, при этом некоторые задержанные на несколько дней захватили крышу одного из зданий.
The promotion and protection of human rights was one of the Government's priorities, and many measures had been taken since the consideration of the previous report. Поощрение и защита прав человека является одной из приоритетных задач правительства, и со времени рассмотрения предыдущего периодического доклада были приняты многочисленные меры.
As we all know, many other aspects of the issue are open to debate. Как все мы знаем, многие из остальных аспектов сопряжены с разными мнениями.
Special attention has been paid to basic health care for children and many health-care programmes, some of which are free, are designed for them. Особое внимание уделялось первичному медико-санитарному обслуживанию детей, и для них было разработано множество программ по охране здоровья, часть из которых бесплатна.
The regionalization aspect of many regional programme initiatives is not clear, and most are perceived as multi-country activities without an underlying regional strategy. Аспект регионализации во многих инициативах региональной программы выражен нечетко, и большинство из них воспринимаются как многострановая деятельность, не имеющая основополагающей региональной стратегии.
UNDP expects more progress will be made in many (if not all) of these areas before the finalization of accounts in the second quarter of 2014. ПРООН ожидает, что до подготовки в окончательном виде данных по счетам во втором квартале 2014 года более высокие результаты будут достигнуты по многим (если не всем) из этих направлений.
Most developing countries have greater access to domestic funding, whether public or private, and many are becoming less dependent on traditional official development assistance. Большинство развивающихся стран получают более широкий доступ к внутренним источникам финансирования, как государственным, так и частным, и многие из них становятся менее зависимыми от традиционной официальной помощи в целях развития.
However, too many children, especially the most disadvantaged, were being left behind, their rights denied. Тем не менее еще слишком много детей, особенно из наиболее уязвимых категорий, забыты и лишены прав.
In 2009 alone, a TV series running nearly 50 episodes was produced and broadcast, covering many aspects of women's rights and development. В одном только 2009 году был снят и показан состоящий почти из 50 серий телефильм, охватывающий многие аспекты прав и развития женщин.
At the community level, many women are trained as volunteer health care workers and do commendable work in various situations. Многие из них работают в качестве медсестер добровольцев в своих общинах, выполняя заслуживающую высокой оценки работу во время таких сложных ситуаций.
The status of women with an immigrant background is in many ways still weak in regard to language, education and labour market integration. Статус женщин из числа иммигрантов во многих отношениях остается низким с точки зрения знания языка, уровня образования и интеграции в рынок труда.
At present, the country has 37 professional theatres and many amateur theatres, including: В настоящее время в стране работает 37 профессиональных театров и множество театров-студий, из них:
In 2009, 35 country offices were designing, implementing or evaluating their electoral programmes with many benefiting from direct support missions from UNDP policy advisers. В 2009 году 35 страновых отделений занимались разработкой, осуществлением или оценкой избирательных программ, многие из которых были подготовлены при содействии выездных групп политических консультантов ПРООН.
In addition to allowances paid from the State Budget, many units of local and regional self-government pay from their own budgets one-off amounts for newborn baby essentials. В дополнение к пособиям, выплачиваемым из государственного бюджета, многие органы местного и регионального самоуправления выплачивают из собственного бюджета единовременные пособия на приобретение предметов первой необходимости для новорожденного ребенка.
However, CCDHRN indicated that Cuba excluded many civil-society human rights defenders from the process of producing the final document. ККПЧНП, напротив, отметила, что Куба исключила многих представителей гражданского общества, занимающихся защитой прав человека, из процесса разработки национального доклада.
Several speakers noted the many lessons that could be drawn from the extraordinary life of Mandela and his unflinching commitment to empowerment of people and interracial harmony. Несколько выступавших отметили те многочисленные уроки, которые можно вывести из замечательной жизни Манделы и его неуклонной приверженности делу борьбы за права людей и межрасовой гармонии.
While the recommendations below are primarily addressed to States, many are also relevant for participatory processes established by other actors such as international financial institutions and donor agencies. Хотя изложенные ниже рекомендации в первую очередь адресованы государствам, многие из них касаются также процессов широкого участия, организуемых другими субъектами, такими как международные финансовые учреждения и донорские организации.
This suggests that debt relief under the two initiatives has generally not reduced the vulnerability of heavily indebted poor countries, with many remaining profoundly dependent on foreign borrowing and investment. Все вышесказанное говорит о том, что меры по облегчению долгового бремени, принимаемые в рамках этих двух инициатив, как правило, не уменьшали уязвимость бедных стран с высоким уровнем задолженности, и многие из этих стран по-прежнему сильно зависят от иностранных заимствований и инвестиций.