Many LDCs had been unable to meet their debt obligations, and declining commodity prices were likely to reduce export earnings for many LDCs. |
Многие наименее развитые страны оказались не в состоянии выполнять свои долговые обязательства, а падение цен на сырьевые товары, вероятно, приведет к сокращению экспортных поступлений многих из этих стран. |
Many critics have noted that the new Government is comprised of many officials from the previous military Government. |
Многие критики отметили, что в состав нового правительства вошло большое число должностных лиц из предыдущего военного правительства. |
Many Roma children - who come from very poor families with a low level of education and usually with many children. |
Многие дети рома из очень бедных и обычно многодетных семей отличаются низким уровнем образования. |
Many problems emerge from the neglect of the agricultural sector; many solutions lie in reinvigorating this core human activity. |
Пренебрежение сельскохозяйственным сектором порождает множество проблем; решить многие из них можно путем возрождения этого важного вида деятельности человека. |
Sheriff Lee became my mentor, taught me Many, many things about being a police officer. |
Шериф Ли стал моим наставником, учил меня многому, многому из полицейской работы. |
Organizations of the United Nations system support and welcome this recommendation, although many suggest that further clarity regarding the precise point when many projects are concluded, noting that ICT projects have a substantial business operational component. |
Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают и приветствуют эту рекомендацию, хотя многие из них считают необходимым более четко определить момент завершения в отношении целого ряда проектов, так как проекты в области ИКТ имеют существенный функциональный, или оперативный, компонент. |
In addition, many contractual translators had worked in a United Nations office, and many were United Nations retirees, thereby ensuring a certain built-in quality standard. |
Кроме того, многие контрактные письменные переводчики в прошлом работали в том или ином подразделении Организации Объединенных Наций, и многие из них относятся к числу вышедших в отставку сотрудников Организации Объединенных Наций, что само собой обеспечивает определенный стандарт качества. |
Widespread urbanization, migration and the rapid growth of cities in recent years, while providing new economic and social opportunities for many women, have also increased the vulnerability of many to exploitation and violence. |
Наблюдающиеся в последние годы широкомасштабная урбанизация, миграция и быстрый рост городов, хотя и обеспечивают новые экономические и социальные возможности для многих женщин, одновременно повышают уязвимость многих из них для эксплуатации и насилия. |
This is just one of the many indications that human suffering and trauma continue long after hostilities end and the world's attention has turned away, and that, for many, that suffering tragically continues forever. |
Это лишь одно из многочисленных подтверждений того, что физические и психологические страдания людей продолжаются спустя еще долгое время после окончания боевых действий и переключения мирового внимания на другие темы и что для многих эти страдания, к несчастью, не прекращаются никогда. |
In the meantime, many meetings under the respective governing bodies and many activities under the respective programmes of work have been open to participants from non-ECE countries. |
В то же время, для участников из не входящих в ЕЭК стран открыты многие совещания соответствующих руководящих органов и многие виды деятельности в рамках соответствующих программ работы. |
Some schools situated in neighbourhoods with high migrant populations have many such pupils and many others have a migrant background. |
В некоторых школах, расположенных в кварталах с высокой долей проживающих мигрантов, таких детей много; немало детей из семей мигрантов и в других школах. |
If you haven't planned something special that shows me I'm important to you, I will call one of the many, many men who are interested in me and get it from them. |
Если не приготовишь для меня что-нибудь особенное, показав, как я тебе важна я возьму это особенное от одного из очень многих мужчин, которые проявляют ко мне интерес. |
It exists in many layers, ecosystems, species and genes across many scales - international, national, local, community - and doing for nature what Lord Stern and his team did for nature is not that easy. |
Эта материя состоит из многих слоёв, экосистем, разновидностей и генов во многих маштабах- международном, национальном, локальном, местном - и сделать для природы то, что Лорд Стерн и его команда сделали для климата, не так легко. |
Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. |
В настоящее время, несмотря на прогресс, достигнутый во многих регионах за последние 10 лет, мы сталкиваемся с отходом от некоторых из этих демократических завоеваний, и во многих районах мира экономический кризис испытывает демократию на прочность. |
CEB members found the concept of an interoperability framework, described in recommendation 2, interesting, although many members expressed reservations regarding many aspects of the recommendation. |
Члены КСР сочли концепцию «инфраструктуры совместимости», описанную в рекомендации 2, интересной, хотя многие из них и высказали оговорки в отношении многих аспектов указанной рекомендации. |
The wide availability of such arms and their ammunition in many regions is one of the main causes of insecurity and poverty, as well as a factor that fuels many conflicts. |
Широкая доступность этого оружия и боеприпасов к нему во многих регионах составляет одну из основных причин как отсутствия безопасности, так и нищеты, а также является одним из факторов ожесточения многих конфликтов. |
Approximately 500 people died in a week of concentrated violence during which many homes, primarily those belonging to ethnic Ingush, were destroyed or taken over, and many thousands of people fled the Republic. |
Около 500 человек погибло за неделю погромов, во время которых многие дома, в первую очередь принадлежавшие этническим ингушам, были разрушены или захвачены и многие тысячи человек бежали из Республики. |
Things can go wrong for many reasons. Some of these reasons could be external - such as collapse of the international financial system; but many could be internal - such as poor governance, civil war, deteriorating environment, and so on. |
Дела могут пойти не так по многим причинам: некоторые из этих причин могут быть внешними - как, например, коллапс международной финансовой системы; но многие причины могут иметь внутренний характер - такие, как плохое управление, гражданская война, ухудшение состояния окружающей среды и т.д. |
One participant raised the linkage between maternal mortality and lack of access to health services as a reality in many communities since access to health care of many pregnant women is limited to traditional midwives as the only existing alternative. |
Один из участников затронул вопрос о связи между материнской смертностью и отсутствием доступа к услугам здравоохранения как реальность многих общин, поскольку для многих беременных женщин доступ к здравоохранению ограничивается единственной возможностью традиционными родовспомогательницами. |
Despite overall advances in women's economic status in many countries, many women continue to face discrimination in formal and informal sectors of the economy, as well as economic exploitation within the family. |
Несмотря на повсеместное улучшение экономического положения женщин во многих странах, многие из них продолжают сталкиваться с дискриминацией в официальном и неофициальном секторах экономики, равно как с экономической эксплуатацией в семье. |
While it had brought to justice many leading genocide suspects, set many legal precedents and contributed immensely to the body of international law, much remained to be done with respect to its impact on the justice and reconciliation process in Rwanda and on strengthening the Rwandan judiciary. |
Хотя Трибунал привлек к судебной ответственности многих из основных подозреваемых в геноциде, создал целый ряд правовых прецедентов и внес огромный вклад в развитие международного права, предстоит проделать значительную работу в плане усиления влияния Трибунала на процессы отправления правосудия и примирения в Руанде и укрепления руандийской судебной системы. |
This phrase is the motto of many Jesuit educational institutions, including eight of the twenty-eight members of the Association of Jesuit Colleges and Universities, and many high schools worldwide. |
Эта фраза - геральдический девиз многих иезуитских образовательных учреждений, включая 8 из 28 членов Ассоциации иезуитских колледжей и университетов, и многих средних школ во всём мире. |
In many applications, amount of data from which a small sample is needed is too large and it is desirable to distribute sampling tasks among many machines in parallel to speed up the process. |
Во многих приложениях, объем данных, из которых необходим небольшой образец, слишком велик, и желательно распределить задачи выбора среди многих машин параллельно, чтобы ускорить процесс. |
Of course, many, many gifts and kind of introduction to the next top gifts, you'll December 25, at their choinkami. |
Из конечно, много, много подарков и добрых введения в следующем Тор подарков, вы Декабрь 25, на их choinkami. |
The Koryo Museum, housed in the city's old Confucian academy, contains many priceless Goryeo arts and cultural relics (although many are copies, with the originals held in the vaults of the Korean Central History Museum in Pyongyang). |
Музей Корё расположен в старой Конфуцианской академии города и хранит много бесценных предметов искусства Корё и культурные реликвии, хотя многие из них копии, так как оригиналы находятся в хранилищах Корейского центрального исторического музея в Пхеньяне. |