| These are a few of the many cases where the human security approach is being applied at the national level. | Таковы некоторые из многочисленных примеров применения концепции безопасности человека на национальном уровне. |
| Attempts to quantify some of these services have produced estimates of many billions of dollars. | Если попытаться количественно измерить ценность некоторых из этих услуг, получаются оценки во многие миллиарды долларов. |
| Giving charity to beggars is intrinsic to the culture and religious beliefs of people in many regions. | Подаяние нищим характерно для культуры и религиозных верований людей из многих регионов мира. |
| Foreign fighters with jihadist inclinations, many from neighbouring countries, continued to reinforce its ranks. | Ее силы по-прежнему подкрепляются за счет выступающих за джихад иностранных боевиков, многие из которых прибывают из соседних стран. |
| In almost all countries, women are underrepresented and in many countries women are essentially disenfranchised. | Почти во всех странах наблюдается недостаточная представленность женщин, а во многих из них женщины, по существу, лишены избирательных прав. |
| As the report will show, the complexity of the legal framework has led to many working illegally. | Как будет продемонстрировано в докладе, сложность нормативно-правовой базы привела к тому, что многие из них работают незаконно. |
| The Minister of Interior confirmed that there are many labour migrants from CIS. | Министр внутренних дел подтвердил многочисленность трудовых мигрантов из стран СНГ. |
| In many regions, indigenous women face significant barriers to criminal justice at all stages. | Во многих регионах женщины из числа коренных народов сталкиваются с существенными трудностями в плане доступа к правосудию по уголовным делам на всех стадиях. |
| The Mission addresses many variables that contribute to violence and insecurity in Haiti's most urban and populated areas. | Миссия занимается целым рядом проблем, которые являются одной из причин насилия и отсутствия безопасности в большинстве городских районов Гаити. |
| The many exceptions being granted to the rules on travel standards were another matter of concern. | Другой причиной озабоченности является большое число предоставляемых исключений из правил, касающихся норм проезда. |
| They are increasingly being considered as a mechanism to fill an infrastructure 'deficit' in many UNECE countries. | Все чаще государственно-частное партнерство начинают рассматривать как один из эффективных механизмов восполнения дефицита средств для развития инфраструктуры в большинстве стран ЕЭК ООН . |
| There are many vulnerable and marginalized groups, each with its own needs and facing different barriers to achieving equitable access and thus requiring differentiated solutions. | Существует множество уязвимых и маргинализированных групп, каждая из которых имеет свои собственные потребности и сталкивается с различными препятствиями на пути к обеспечению равноправного доступа и потому нуждается в индивидуальном подходе. |
| For many central banks, managing a smooth tapering would be a key challenge. | Для многих центральных банков осуществление такого плавного ослабления станет одной из главных задач. |
| Political parties have been formed and many parties are represented and actively participating in the Parliament. | Сформированы политические партии, многие из которых представлены и активно работают в парламенте. |
| As a result, many Eritreans were deserting from the armed forces and fleeing the country. | В результате многие эритрейцы дезертируют из армии и бегут из страны. |
| By the end of this period, many have taken on the full responsibilities of adults. | К концу этого периода многие из них уже берут на себя все обязанности взрослых. |
| Social connectedness is a basic human need that also helps fulfil many other important goals, such as finding a job. | Налаживание социальных связей является одной из основных потребностей человека, а также способствует достижению многих других важных целей, таких, как нахождение работы. |
| The Meeting is a collaborative effort of many partners as well as member States, with some of them serving on the organizing committee. | Данное совещание является совместным мероприятием целого ряда партнеров и государств-членов, некоторые из которых работают в организационном комитете. |
| However, many countries lack the capacity to harvest knowledge from these knowledge systems. | Между тем во многих странах отсутствуют возможности извлечения информации из этих систем знаний. |
| Despite recent efforts to better coordinate development cooperation, many Southern partners provide assistance through a variety of channels and institutions. | Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по улучшению координации процесса сотрудничества в целях развития, многие партнеры из стран Юга предоставляют помощь по многим каналам и через самые разные учреждения. |
| Trade liberalization can erode the tariffs that are a major source of revenue in many developing countries. | Либерализация торговли может привести к подрыву системы таможенных тарифов, которые являются одним из важнейших источников дохода для многих развивающихся стран. |
| The growing number of double taxation agreements between developing countries is one of many encouraging developments in regional collaboration. | Рост числа соглашений об избежании двойного налогообложения, заключаемых между развивающимися странами, представляет собой одну из обнадеживающих тенденций в области регионального сотрудничества. |
| All stakeholders should recognize the many forms of discrimination and violence, including institutionalization as a form of violence. | Всем заинтересованным сторонам следует признать многообразие форм дискриминации и насилия, включая институционализацию как одну из форм насилия. |
| There is an increasing interest in many communities in the benefits that arise through adding a location to socio-economic information. | Во многих кругах растет интерес к выгодам, которые можно извлечь из «локализации» социально-экономической информации. |
| This is despite the already reported high implementation rates for many Principles. | И это при том, что, согласно полученным ответам, степень применения многих из Принципов и так уже высока. |