Yet, despite this legal blockade, some instances of racial discrimination still occur, and many go unreported. |
Однако, несмотря на юридический запрет, некоторые случаи расовой дискриминации все же имеют место, и многие из них не предаются огласке. |
Although government departments had been encouraged to incorporate positive and affirmative methods, many had failed to understand the task at hand. |
Хотя правительственным департаментам предлагалось использовать позитивные и положительные методы, многие из них не смогли понять текущей задачи. |
Achievement of each of the five organizational priorities will require significant collaboration among many partners and within UNICEF. |
Для реализации каждой из пяти приоритетных задач необходимо наладить эффективное сотрудничество между многими партнерами и подразделениями ЮНИСЕФ. |
It has already received contributions from many parts of the world. |
Она уже получила финансовую поддержку из многих стран мира. |
There was a general concern over poverty as a major social ill in many parts of this region and worldwide. |
Высказывалась общая озабоченность в отношении нищеты, как одной из главных социальных бед во многих частях данного региона и во всем мире. |
In the opinion of experts and academicians and based on our empirical experience, reconciliation has many interpretations. |
По мнению экспертов и ученых, а также исходя из нашего практического опыта, примирение имеет множество толкований. |
Hence the first registration is only one of many things in land administration needed to facilitate economic and social development. |
Поэтому первичная регистрация - это лишь одна из многочисленных операций по управлению землей, способствующих экономическому и социальному развитию. |
One aim of many SWAPs has been to mobilize new funding for the sector, in support of national development priorities. |
Одной из целей многих общесекторальных подходов является мобилизация новых финансовых средств на нужды конкретного сектора в поддержку деятельности по приоритетным направлениям национального развития. |
The new technologies have a wide range of potential applications, and many are knowledge rather than capital intensive. |
Новые технологии имеют широкий спектр потенциальных видов применения, и многие из них являются скорее наукоемкими, чем капиталоемкими. |
Some developing countries now boast modern road and air transport facilities, while many have modern ports and improved sea access. |
Сегодня в некоторых развивающихся странах имеются современные дороги и аэропорты, а многие из них располагают современными морскими портами и улучшенным доступом к морю. |
Cholera is a recurring problem in many areas and has become endemic in others. |
Одной из проблем, которая во многих районах возникает постоянно, а в других носит эндемический характер, является холера. |
Unions are increasingly common and many are organized in federations. |
Растет число профессиональных союзов, многие из которых объединяются в федерации. |
There are more than 3,000 "street children" in Freetown alone and many children are suffering from serious psychosocial trauma. |
Только в одном Фритауне насчитывается свыше З 000 "безнадзорных детей", причем многие из них находятся в состоянии тяжелого психического потрясения. |
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. |
Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка. |
Since that date, the Special Rapporteur has submitted to the Commission 13 reports supplemented, in many cases, by addenda. |
С 1987 года Специальный докладчик представил Комиссии 13 докладов, многие из которых сопровождались добавлениями. |
One of the major obstacles to human development in many mountain regions continues to be conflict and war. |
Одним из основных препятствий развитию человеческого потенциала во многих горных районах по-прежнему являются конфликты и войны. |
Water laws have been enacted in many countries, but some still lack a water resources law. |
Во многих странах были приняты законы о воде, однако в некоторых из них по-прежнему отсутствует закон о водных ресурсах. |
That support is considered by many developing countries to be an important element in implementing integrated water resources management. |
Эта поддержка рассматривается многими развивающимися странами в качестве одного из важных элементов осуществления комплексных мероприятий по рациональному водопользованию. |
Although most countries continue to use traditional economic, social and demographic indicators, many have supplemented them with environmental indicators. |
Хотя большинство стран продолжают использовать традиционные экономические, социальные и демографические показатели, многие из них дополнили их показателями состояния окружающей среды. |
Unlike the settled minorities, few of these "non-Chinese new arrivals" speak Cantonese and many have little or no command of English. |
В отличие от представителей осевших меньшинств, лишь немногие из этих "вновь прибывающих лиц некитайского происхождения" говорят на кантонском диалекте, и многие из них недостаточно владеют английским языком или совсем не знают его. |
Information on good practices from the informal waste sector in many countries should be factored into the overall solid waste management strategy for particular cities. |
Информация о правильных методах работы, поступающая из неформального сектора удаления отходов во многих странах, должна учитываться в общей стратегии переработки твердых отходов для конкретных городов. |
But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. |
При этом следует уточнить, что многие родственники отказались давать показания из опасений подвергнуться преследованиям. |
In many countries, it is clear that this activity is considered a high priority. |
Во многих странах это направление деятельности, безусловно, считается одним из важнейших приоритетов. |
Within this context, the rehabilitation and enhancement of the regional transport corridors (that had existed for many decades) became priority focus areas. |
Одним из приоритетных направлений их деятельности стали модернизация и развитие существовавших уже многие десятилетия региональных транспортных коридоров. |
In many cases the purchaser of a forfeiting instrument is not a bank but an investor from the country of origin. |
Во многих случаях покупателем форфейтингового инструмента выступает не банк, а инвестор из страны происхождения. |