It was also argued that States could benefit from contributions by the non-governmental organizations which were now considered as well-informed stakeholders in many disarmament endeavours. |
Отмечалось также, что государства могли бы извлечь для себя пользу из вклада НПО, которые сегодня признаются как хорошо информированные субъекты в контексте многих разоруженческих усилий. |
Women are playing an important role in several of these associations and many hold positions of responsibility. |
Женщины играют важную роль в ряде этих объединений, многие из них занимают ответственные посты. |
For many, their prospects for immediate or longer-term return to their places of former residence remain bleak. |
Для многих из них возвращение к местам своего прежнего проживания в ближайшей или долгосрочной перспективе остается весьма проблематичным. |
These mechanisms vary from one area to the next and many were modified by the Portuguese and Indonesian authorities. |
Эти механизмы в каждом районе разные, и многие из них были видоизменены португальскими и индонезийскими властями. |
Export subsides are seen by many as one of the most trade-distorting measures. |
Экспортные субсидии рассматриваются многими как одна из мер, вносящая наибольшие искажения в торговлю. |
Consumers incur significant time costs and inconvenience in coping with deficient services; many collect water from rivers and irrigation channels. |
Потребители тратят немало времени и испытывают неудобства из-за неэффективности соответствующих услуг; многие вынуждены брать воду из рек и ирригационных каналов. |
It is one of many examples showing that the argument of cultural or religious diversity can be both dangerous and erroneous. |
Эксцизия является одним из примеров, показывающих, что аргумент о культурной или религиозной специфике может одновременно быть как опасным, так и ошибочным. |
Furthermore, the draft excluded visits by the international mechanism at "any time", which many delegations opposed. |
Кроме того, из проекта исключено положение о посещениях международного механизма "в любое время", которое не поддержали многие делегации. |
A majority of children suffered during the conflict, either directly or indirectly, and many need attention and assistance. |
Большинство детей прямым или косвенным образом подверглось страданиям в ходе конфликта, и многие из них нуждаются во внимании и помощи. |
It was one example of the many challenges faced. |
Это является одним из примеров многих стоящих перед страной проблем. |
Since April this year, the Experts have been presenting us with many sensible recommendations, some of which could profit from clarification. |
За прошедший с апреля этого года период эксперты представили нам многие существенные рекомендации, отдельные из которых следовало бы уточнить. |
Growth in services, to become a dominant element in many economies, has made agreed solutions even more urgent. |
Рост сферы услуг, которая становится одним из доминирующих секторов экономики многих стран, делает необходимость нахождения согласованных решений еще более настоятельной. |
There are many other opportunities and possibilities to be represented, the most important being the Governments of the Federation and the State. |
Есть много других возможностей быть представленным, и самая главная из них - это участие в правительствах Федерации и государства. |
One critically important element will be the enhancement of the operational collaboration and coordination among the many actors and agencies in this field. |
Один из исключительно важных элементов будет заключаться в укреплении оперативного сотрудничества и координации между многими участниками и учреждениями в этой области. |
We have learned many lessons on development in Africa. |
Мы извлекли много уроков из процесса развития в Африке. |
Poverty continues to be a major social problem in many parts of the region. |
Нищета по-прежнему является одной из главных социальных проблем во многих частях региона. |
The report contains many concrete recommendations, some of which are quite inspiring. |
В докладе содержится много конкретных рекомендаций, причем некоторые из них весьма воодушевляют. |
Of the many agenda items, I want to highlight three. |
Из многих пунктов повестки дня я хотел бы выделить три. |
Counsel travel to Arusha from many parts of the world. |
Адвокаты приезжают в Арушу из многих районов мира. |
The Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process recognized that deforestation and forest degradation constituted a serious problem in many countries. |
В процессе работы Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам было признано, что обезлесение и деградация лесов - одна из серьезных проблем во многих странах. |
Russians and Russian speakers have complained about discrimination, and many have emigrated. |
Русские и русскоговорящие граждане жаловались на дискриминацию, и многие из них эмигрировали. |
This is but one of the many problems that require immediate and priority attention. |
И это только одна из многих проблем, требующих немедленного приоритетного внимания. |
That candidacy has drawn support from many countries from all regions. |
Наша кандидатура получила поддержку со стороны многих стран из всех регионов. |
Detainees reported overcrowding, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. |
Заключенные сообщили о переполненности помещений, лишении пищи в течение многих часов и о том, что некоторым из них приходится спать на улице. |
One of many functions at the Central Criminal Court is spent taking pre-trial hearings. |
Одной из многочисленных функций Центрального уголовного суда является проведение досудебных слушаний. |