Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Knowledge sharing is a core competency in the new UNFPA performance system and takes many forms. Обмен знаниями является одним из профессиональных качеств в новой системе служебной аттестации ЮНФПА и осуществляется в самых разнообразных формах.
The teaching staff is ageing; many teachers who work are close to the retirement age. Преподавательский состав стареет; многие из еще работающих преподавателей близки к пенсионному возрасту.
For many countries, demonstrating the effectiveness of public administration integrity programmes and transparency and accountability measures is becoming a priority. Для многих стран обеспечение эффективности программ обеспечения неподкупности органов государственного управления и мер по достижению прозрачности и ответственности становится одной из приоритетных задач.
Crises and disasters strike all the time, and many are unpredictable. Кризисы и бедствия возникают постоянно, и многие из них носят непредсказуемый характер.
Moreover, many Member States also list them among the core values of their public administrations. Кроме того, многие государства-члены считают их одними из основных ценностей системы государственного управления.
They are arranged following the mandate areas of the Permanent Forum, although many are obviously relevant to several areas. Она излагается с учетом мандатных областей Постоянного форума, хотя многие из данных явно имеют отношение к нескольким областям.
The indigenous experts provided many examples of these threats. Эксперты из числа коренного населения приводили много примеров таких препятствий.
Decentralized provision of sanitation services is standard practice in many countries and a goal in others. Децентрализованное оказание санитарно-технических услуг является нормальной практикой во многих странах и одной из целей в других.
For example, sustainable agriculture is an area where many gains are to be made. Например, одной из областей, в которых могут быть достигнуты значительные результаты, является устойчивое сельское хозяйство.
Despite those achievements, many challenges remain in each of those areas. Несмотря на эти достижения, в каждой из указанных областей по-прежнему существует немало проблем.
Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны.
The extensive OIOS auditing of peacekeeping operations had exposed many problems, some of which could be avoided through strengthened management and accountability. В ходе масштабных проверок операций по поддержанию мира, которые были проведены УСВН, было выявлено много проблем, некоторые из которых можно было бы избежать благодаря повышению эффективности управления и отчетности.
Large sums were deducted from the entitlements of many beneficiaries because transfers were made through intermediary banks. Крупные суммы высчитываются из причитающихся многим бенефициарам выплат, поскольку перевод средств осуществляется через банки-посредники.
This condition puts many foreign women married to ni-Vanuatu men at a disadvantage since most are not able to comply. Это условие ставит многих женщин-иностранок, вступающих в брак с мужчинами - гражданами Вануату, в невыгодное положение, поскольку большинство из них не могут выполнить это требование.
The reasons for failure to report are many and include parents who shun from exposing perpetrators especially if the perpetrators are family members. Существует множество причин, по которым о подобных преступлениях не сообщается, и одна из них связана с нежеланием родителей выдавать преступников, особенно в тех случаях, когда преступник является членом семьи.
This is because many children in these groups speak a different language at home. Это объясняется тем, что многие дети из этих групп говорят дома на каком-либо другом языке.
Indeed, income is regarded by many observers only as an instrumental variable. Разумеется, многие наблюдатели рассматривают доход только в качестве одной из инструментальных переменных величин.
Detailed reports that were received from many rural areas suggest that the phenomenon of disappearances is under-acknowledged. Подробные сообщения, полученные из многих сельских районов, свидетельствуют о том, что масштабы этого явления недооцениваются.
A major obstacle cited by many Governments of affected States is lack of resources. Одним из важнейших препятствий, отмеченных многими правительствами затронутых государств, является нехватка ресурсов.
This enables indigenous peoples to develop their cultural industries and cultural exportations in many ways and thereby constitutes an important economic factor. Это позволяет коренным народам развивать свои народные промыслы и экспортировать культурные изделия, что является одним из важных экономических факторов.
Significant progress has been achieved in many countries in terms of increased school attendance by indigenous children. Во многих странах достигнуты заметные успехи в деле роста числа обучающихся в школах мальчиков и девочек из числа коренных народов.
He has also received information and documentation from many other countries in which similar situations exist. Помимо этого, были получены сообщения и материалы из многих других стран, в которых сложилась схожая ситуация.
Ethnic militias had received an influx of small arms from neighbouring countries and had killed many members of the police force. Этнические ополченцы получали стрелковое оружие из соседних стран и убили многих сотрудников полиции.
Some have state-of-the-art equipment with high-speed connections and a high degree of computing proficiency; many do not. Некоторые из них располагают современным оборудованием с высокоскоростным доступом в Интернет и отличаются продвинутым уровнем владения компьютером; у многих же других нет ни первого, ни второго.
In fact, many States would accept the Convention if the section on irregular migrants was removed. И действительно, многие государства признали бы эту Конвенцию, если из нее был бы исключен раздел о незаконных мигрантах.