| Lifting them would allow many more developing country products to reach the markets of developed countries. | Их отмена открыла бы доступ для значительно большего числа товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран. |
| The elections recently held in East Timor are among the many successes in those long-term efforts. | Недавние выборы, которые прошли в Восточном Тиморе, являются одним из примеров многочисленных успехов в этих долгосрочных усилиях. |
| The first involves the acquisition and analysis of information obtained from many sources, including Governments and international and regional organizations. | Деятельность по первому направлению предполагает получение информации из многих источников, включая правительства и международные и региональные организации, и ее анализ. |
| I am citing only one example, but many other concrete examples were cited for lessons-learned exercises. | Я привожу лишь один из примеров, тем не менее приводились и многие другие конкретные примеры деятельности по обобщению опыта. |
| This work requires the mobilization of many skilled human resources covering various areas of the life of the State. | По сути, осуществление такой работы требует мобилизации многочисленных квалифицированных людских ресурсов из различных областей государственной деятельности. |
| However, for many individuals we do not have such information. | Однако в отношении многих из этих лиц мы до сих пор не располагаем описанием внешности. |
| He welcomed the high standard of the Organization's web site and the large number of visitors it received from many countries. | Оратор с удовлетворением отмечает высокое качество веб-сайта Организации и тот факт, что им пользуется большое число людей из многих стран. |
| The experts generally viewed guarantee programmes in a very negative light because many had failed and few were sustainable. | В целом эксперты дали весьма негативную оценку программам предоставления гарантий, поскольку многие из них оказались неудачными и лишь некоторые - устойчивыми. |
| There are many ways of conceptualizing the distinction between economic and social policy, none of them perfect. | Существует множество путей теоретического обоснования разграничения экономической и социальной политики, и ни один из них нельзя назвать совершенным. |
| One immediate effect had been on the way migrants were perceived by many individuals and societies. | Одним из непосредственных последствий является отношение к мигрантам со стороны многих индивидов и стран. |
| An analysis of the information provided demonstrates that there is no proof of payment for many items claimed. | Анализ представленной информации свидетельствует об отсутствии доказательств оплаты по многим из элементов этой претензии. |
| It is one of the declared sites and was visited on many occasions by inspection teams from the now defunct Special Commission. | Предприятие является одним из объявленных объектов, и инспекционные группы бывшей Специальной комиссии неоднократно посещали его. |
| Existing international conventions govern some of the core provisions, but also omit many important aspects. | Действующие международные конвенции регулируют некоторые из основных положений, однако и в них нередко отсутствуют многие важные аспекты. |
| The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. | В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |
| In many countries, adequate ongoing financial support is a key issue. | Во многих странах одним из важных вопросов является адекватность текущей финансовой поддержки. |
| Both are cornerstones of the whole indicator programme since many indicators make use of them. | И тот, и другой являются основой всей программы показателей, так как они необходимы для расчета многих из них. |
| Hundreds of al-Qa'idah and Taliban operatives were detained and many more were sought and identified. | Сотни боевиков из «Аль-Каиды» и движения «Талибан» были задержаны, а в отношении еще многих были предприняты усилия по поиску и идентификации. |
| My Sierra Leonean colleague and friends and I have laughed over it many times. | Мы с моим коллегой и другом из Сьерра-Леоне много раз смеялись по этому поводу. |
| Lack of skilled personnel still constitutes a major constraint in forestry development and conservation in many low forest cover countries. | Отсутствие квалифицированных сотрудников по-прежнему является одним из основных ограничений в деле освоения и сохранения лесных ресурсов во многих слаболесистых странах. |
| Undoubtedly, many warlords and other tribal leaders benefit from this trade, as might al-Qa'idah. | Многие полевые командиры и другие лидеры племен несомненно извлекают выгоду из этой «торговли», что, возможно, делает и «Аль-Каида». |
| The report of the Security Council before us today makes it clear that the world remains beset by many problems. | Из доклада Совета Безопасности, представленного нам сегодня на рассмотрение, становится ясно, что в мире по-прежнему существует множество нерешенных проблем. |
| As is evident from the report, the Council has constantly been seized with many crisis situations that have called for prompt attention and action. | Как становится очевидным из доклада, Совет Безопасности постоянно рассматривает множество кризисных ситуаций, которые требуют срочного внимания и действий. |
| Since that time, the United Kingdom has worked intensively with States in many regions to build consensus. | С тех пор Соединенное Королевство в целях достижения консенсуса поддерживает активные контакты с государствами из многих регионов. |
| In many countries this is the largest group among all those with foreign background. | Во многих странах эта группа будет наиболее многочисленной из всех групп иностранного происхождения. |
| In many countries the population census system is an important tool of data collection that is used to meet emerging information needs. | Дело в том, что во многих странах перепись населения является одним из важных инструментов сбора данных для удовлетворения новых потребностей в информации. |