Rather, they were one of many components considered when analysing each situation. |
Такие заверения скорее являются лишь одним из элементов, рассматриваемых при анализе каждой ситуации. |
Each of these will develop and implement strategies addressing many aspects of quality. |
Каждое из этих подразделений будет заниматься разработкой и осуществлением стратегий, затрагивающих многочисленные аспекты качества. |
The fact remained, however, that its report was merely one among many others. |
Тем не менее рассматриваемый доклад является лишь одним из многих. |
Guyana had tried single-handedly to solve the many problems facing its criminal justice system, especially the magistracy, but there had been little impact. |
Гайана самостоятельно пыталась решать многие из проблем, стоящих перед ее системой уголовного правосудия, особенно на уровне магистратских судов, однако эти попытки не дали существенных результатов. |
They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. |
Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности. |
From the many statements that have been made it is clear that awareness of the need for nuclear disarmament is growing in the international community. |
Из многих выступлений вытекает, что в международном сообществе растет понимание необходимости ядерного разоружения. |
Their high level of education had enabled many to gain high-level jobs and participate in formal decision-making processes. |
Высокий уровень образования женщин позволил многим из них занять высокие должности и участвовать в официальных процессах принятия решений. |
Unemployment had many adverse social effects, poverty being the harshest. |
Безработица имеет множество негативных социальных последствий, из которых наиболее тяжелым является нищета. |
Furthermore, many elderly women live alone, according to data on their marital status. |
Кроме того, по данным о семейном положении престарелых женщин, многие из них живут одни. |
The personal consequences of these enforced departures from Eritrea may have been harsh in many cases. |
Во многих случаях последствия этих принудительных отъездов из Эритреи для людей, возможно, были тяжелыми. |
In many ministries, moreover, the deputy minister was a woman. |
Кроме того, во многих министерствах одним из заместителей министра является женщина. |
Both these seminars have had an international scope, with the participation of expert speakers coming from many countries. |
Оба эти семинара имели международную направленность при участии в их работе ораторов-экспертов из многих стран. |
In the diplomatic service, the number of women had increased, and many occupied high positions. |
Возросло число женщин на дипломатической службе, и многие из них занимают высокие должности. |
In addition, many initiatives had been introduced to improve the position of women from ethnic minorities. |
Кроме того, было реализовано много инициатив с целью улучшения положения женщин из числа этнических меньшинств. |
The Commission is further arranging the screening of a great many open sources for information relevant to its mandate. |
Комиссия продолжает принимать меры по отбору данных из большого числа открытых источников на предмет получения информации, имеющей отношение к ее мандату. |
Some special and differential treatment provisions have been proposed and many remain under consideration. |
Многие из предложений на этот счет по-прежнему находятся на рассмотрении. |
We have many very active non-governmental organizations, some of which are allied to international NGOs. |
В нашей стране активно действует немало неправительственных организаций, некоторые из которых являются филиалами международных НПО. |
People understand that the pace of achieving democracy is dictated by many political and economic factors arising from the particular nature of each society. |
Люди понимают, что темпы достижения демократии диктуются целым рядом политических и экономических факторов, вытекающих из особого характера каждого общества. |
In addition, many UNICEF programmes implemented at the subregional level promote intercultural dialogue as means of combating discrimination against indigenous children. |
Кроме того, многие осуществляемые на субрегиональном уровне программы ЮНИСЕФ способствуют развитию межкультурного диалога как средства борьбы с дискриминацией детей из числа коренного населения. |
For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. |
Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности. |
Each of these tasks presents a challenge for many developing countries. |
Решение каждой из этих задач представляет проблему для многих развивающихся стран. |
HIV/AIDS is just one of many dangers that threatens to make their lives shorter, more uncertain and less fulfilling than their parents'. |
ВИЧ/СПИД - это всего лишь один из многих факторов, которые могут сделать их жизнь более короткой, менее определенной и в меньшей степени позволяющей реализовать свои возможности, по сравнению с жизнью их родителей. |
In all countries many abatement measures are already in place and some of these control technologies have very high removal efficiencies scenario. |
Во всех странах принимаются разнообразные меры по борьбе с загрязнением воздуха, и некоторые из применяемых технологий имеют очень высокую эффективность удаления. |
However, by May 2001 not many Parties had followed that recommendation. |
Однако по состоянию на май 2001 года не многие из Сторон последовали этой рекомендации. |
Particulate matter found in ambient air is composed of a wide range of substances originating from many different emission sources. |
Твердые частицы, которые можно обнаружить в окружающем воздухе, состоят из самых разнообразных веществ, выбрасываемых различными источниками. |