It has also provided research assistance to scholars and students from many countries. |
Библиотека оказывает также помощь ученым и студентам из многих стран мира. |
Halfway through the implementation period, many countries are far from attaining most of the Goals. |
Находясь на полпути осуществления этого процесса, многие страны пока еще далеки от достижения большинства из этих целей. |
I understand from many participants that this was a much welcome break from tradition. |
Из высказываний многих участников я понял, что это - позитивный отход от традиции. |
The social worker network does not meet the appropriate requirements, and many social workers lack experience. |
Сеть социальных работников не удовлетворяет надлежащим требованиям, а многим из них недостает опыта. |
While many international development agencies have dedicated policies or programmes for indigenous peoples, no agency has a corresponding programme for other minorities. |
Хотя многие международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, проводят целевую политику или программы в интересах коренных народов, ни одно из них не предусматривает соответствующей программы для других меньшинств. |
However, as pointed out by a participant, many States did not have the capacity to carry out human rights impact assessments. |
Однако, как указал один из участников, многие государства не располагают возможностями для проведения оценок воздействия на права человека. |
Yes - from the many, from our great diversity, we shape and derive our unity. |
Действительно, из множества, из нашего огромного разнообразия мы формируем и черпаем наше единство. |
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. |
Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ. |
Medium/High - MVAC refrigerant recovery programmes have already been implemented in many developing countries. |
Средняя/высокая - Во многих развивающихся странах уже реализуются программы рекуперации хладагентов из АК. |
Therefore 90% of the visits are interested individuals and parties from many countries all over the world. |
Следовательно, 90% посещений приходится на заинтересованных лиц и сторон из многих стран всего мира. |
The improvement of living conditions in informal settlements is one of the most complex and pressing challenges facing many UNECE countries today. |
Улучшение условий жизни в неофициальных поселениях является одной из наиболее сложных и насущных задач, стоящих перед многими странами ЕЭК ООН в настоящее время. |
It should also be recalled that water monitoring is only one of the many sources of data/information on the conditions of transboundary watercourses. |
Следует также напомнить, что мониторинг воды является лишь одним из многочисленных источников данных/информации о состоянии трансграничных водотоков. |
Run-off from this area is still radioactive, and will be for many decades. |
Водосток из этой территории является по-прежнему радиоактивным и будет оставаться таким на протяжении многих десятилетий. |
As a result, many indigent defendants do not have access to legal counsel. |
В результате этого многие ответчики из числа местного населения не имеют доступа к адвокатским услугам. |
For many countries, internationally funded projects are an important catalyst of NAP implementation. |
Для многих стран проекты, финансируемые из международных источников, являются важным катализатором процесса осуществления НПД. |
Chemical and biological recovery would take many decades assuming emissions from the Gothenburg Protocol deposition. |
е) процесс химического и биологического восстановления требует многих десятилетий, если исходить из уровня выбросов, установленного в Гётеборгском протоколе. |
Nevertheless, many developing countries have taken important steps to meet the human resources needs for care of older persons. |
Тем не менее многие из этих стран предпринимают серьезные усилия по удовлетворению кадровых потребностей в области ухода за пожилыми людьми. |
In fact, many countries indicate that this lack is a principal hindrance to the implementation of the Strategy. |
На деле многие страны указали, что эта проблема служит одним из главных препятствий осуществлению Стратегии. |
The Executive Secretary noted the presence of many participants from countries with economies in transition, which face special difficulties in addressing the challenges of financing innovative enterprises. |
Исполнительный секретарь отметил присутствие многочисленных участников из стран с переходной экономикой, которые сталкиваются с особыми трудностями при решении задач по финансированию инновационных предприятий. |
One factor may well be that there is no common currency with which to measure the many different dimensions of societal well-being. |
Одна из причин может заключаться в отсутствии одной счетной единицы, с помощью которой можно было бы измерить различные многочисленные составляющие благополучия общества. |
Delayed payments were one of many chronic administrative problems in UNDP country offices. |
Одной из многих хронических административных проблем в страновых отделениях ПРООН была задержка с выплатой зарплаты. |
One such mechanism is an oil fund, which has been established by many oil-producing countries. |
Одним из таких механизмов является «нефтяной фонд», который был создан многими нефтедобывающими странами. |
Though the Government was seeking to revise and abolish them, it seemed many were still in force. |
Хотя правительство прилагает усилия для их пересмотра, многие из них, как представляется, все еще имеют силу. |
Recent acts of violence against aid agencies have forced many to suspend or seriously curtail their efforts. |
Недавние акты насилия против персонала учреждений по оказанию помощи вынудили многих из них приостановить или серьезно свернуть осуществление своих программ. |
As in many other areas, the widespread availability and use of false documents presents a particular problem. |
Как и во многих других районах, широкое распространение и использование фальшивых документов является одной из основных проблем. |