Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
The need for a wide representation of panellists from developing countries was emphasized by many delegations. Многие делегации особо подчеркнули необходимость обеспечения широкой представленности членов таких групп из развивающихся стран.
In many countries, children remain one of the most vulnerable groups in society. Во многих странах дети по-прежнему являются одной из самых уязвимых групп общества.
Nonetheless, such policies remain a major policy tool for many developing countries. Тем не менее такая политика остается одним из основных инструментов для многих развивающихся стран.
In many countries, mandates governing regular assessment and reporting originate from primary environmental management legislation. Во многих странах мандаты, регулирующие регулярную оценку и отчетность, вытекают из первичного природоохранного законодательства.
Of the remaining countries, many are expected to submit their NAPAs within the next 12 months. Ожидается, что многие из остальных стран представят свои НПДА в ближайшие 12 месяцев.
Most discrete Indigenous communities live on Indigenous owned land and many manage their own local government functions. Большинство изолированных коренных общин проживают на своих исконных землях, и многие из них сами исполняют функции местной администрации.
There are many NGOs working on human rights related work, however very few are registered. Существует множество НПО, занимающихся правозащитной деятельностью, хотя не многие из них зарегистрированы.
The National Committee was one of many such NGOs. Национальный комитет является лишь одним из многих подобных НПО.
Decisions on deportation of trafficked women were made on a case-by-case basis, and many exceptions were allowed. Решения о депортации женщин, ставших предметом торговли, принимаются на индивидуальной основе, и допускаются многие исключения из этого правила.
Lack of sufficient capacities constitutes a key challenge for many States in the effective monitoring and enforcement of arms embargoes. Слабость потенциала является для многих государств одной из ключевых проблем, мешающих эффективному наблюдению за эмбарго в отношении оружия и обеспечению его осуществления.
A key challenge for many post-conflict and transitional countries in the subregion is security sector reform. Одной из основных проблем во многих странах субрегиона, ликвидирующих последствия конфликтов и находящихся на переходном этапе развития, является проведение реформы сектора безопасности.
All countries face some gaps in child protection, many linked to sociocultural traditions, poverty or governance. В области защиты детей все страны сталкиваются с определенными проблемами, многие из которых связаны с социально-культурными традициями, нищетой или управлением.
Let me identify two specific questions among many where GGP is playing a central role. Позвольте мне отметить два конкретных вопроса из многих вопросов, в решении которых ПГА играет ведущую роль.
Environmental policy is only one among many factors shaping international competitiveness; it is not a key determinant of industry location decisions. Природоохранная политика является всего лишь одним из множества факторов, от которых зависит международная конкурентоспособность; она не является ключевым критерием при принятии решений о месте расположения предприятий.
One limitation for many economic statistics is the unit of collection. Одним из ограничений для многих видов экономической статистики является единица сбора данных.
For the century just past, interdependence may have been one option among many. В минувшем веке взаимозависимость была одним из многочисленных возможных вариантов.
This has been a difficult year for many LDCs, amid rising food prices and a looming economic slowdown. Для многих из них этот год бы сложным в связи с ростом цен на продовольствие и угрозой экономического спада.
While many countries have made significant progress in attaining some of the Goals, only a few are likely to reach all of them. Хотя многие страны добились значительного прогресса в достижении некоторых из этих целей, скорее всего, лишь немногие достигнут всех.
The urgency of the threat has been highlighted repeatedly by my colleagues from the small island developing States and many least-developed countries. На остроту этой угрозы неоднократно обращали внимание мои коллеги из малых островных развивающихся государств и многих наименее развитых стран.
It will only be one of many cumulative factors which together may evidence acquiescence. Оно является лишь одним из многих составляющих факторов, которые вместе могут свидетельствовать о молчаливом принятии.
The Department of Political Affairs was far from achieving equitable geographical representation among its staff, with many being from particular States. Департаменту по политическим вопросам еще только предстоит добиться справедливого географического представительства среди своих сотрудников, поскольку многие из них являются гражданами определенных государств.
Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. Благодаря этому в целом ряде случаев в докладе Комиссии надлежащим образом отражена позиция администрации по каждой из рекомендаций.
Organizations had welcomed the JIU report on knowledge management, since many were currently involved in developing knowledge management strategies. Организации приветствовали доклад ОИГ об управлении знаниями, поскольку многие из них в настоящее время занимаются разработкой стратегий управления знаниями.
It was further concerned about requirements for many immigrant, refugee and minority women to qualify for independent residence permits. Кроме того, он обеспокоен требованиями, которые должны соблюдать многие женщины из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств для получения отдельного вида на жительство.
Moreover, many young children from neighbouring countries are made to work on plantations, and young girls are employed as domestic servants. В то же время значительное число малолетних детей из соседних стран подвергается эксплуатации на плантациях, а молодые девочки используются в качестве домашней прислуги.