Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
To date there have been over 1,000 casualties of UNPROFOR personnel, which often occur in remote areas many hours away from professional medical assistance. К настоящему времени ранения получили более 1000 человек из состава СООНО; зачастую это происходит в отдаленных районах, расположенных в нескольких часах езды от пунктов, где можно получить профессиональную медицинскую помощь.
Its main objective was to prepare them for their role as managers of a multicultural police unit composed of professional police officers from many countries. Главная задача этого практикума состояла в том, чтобы подготовить их для руководства отделениями полиции в составе профессиональных полицейских из многих стран, которые являются представителями различных культур.
Since 1993, many reports from different sources have alleged a widespread practice of arbitrary arrest and detention of persons for ransom, especially in the countryside. С 1993 года во многих сообщениях, поступающих из различных источников, утверждается о широких масштабах применения практики произвольных арестов и задержаний лиц с целью получения выкупа, в особенности в сельской местности.
While some of these people left voluntarily, many would appear to have been impelled to move by the retreating forces of Mr. Abdic. Если некоторые из этих людей выехали добровольно, то многих других, как представляется, заставили покинуть этот район отступающие силы г-на Абдича.
She further remarked that there were many women in the foreign service and a woman occupied the crucial post of ambassador to Croatia. Она далее отметила, что многие женщины работают в сфере иностранных дел и что одна из женщин занимает важный пост посла в Хорватии.
Also, the traditional role of men in family matters and reproduction is highlighted in many national reports as being of strong influence on the use of contraceptives. Кроме того, во многих национальных докладах подчеркивается, что одним из факторов, оказывающих заметное влияние на использование противозачаточных средств, является традиционная роль мужчин в семье и в вопросах воспроизводства населения.
The debt burden remains a major constraint on development efforts of many developing countries, including the least developed countries, which continue to experience severe debt service difficulties. Бремя задолженности продолжает оставаться одним из основных факторов, сдерживающих усилия многих развивающихся стран в области развития, включая наименее развитые страны, которые продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, связанными с обслуживанием долга.
Migration, as a source of income generation, is important to many small island developing countries, particularly in the form of remittances. Миграция, являющаяся одним из источников получения дохода, имеет важное значение для многих малых островных развивающихся государств, прежде всего потому, что она обеспечивает доходы, получаемые в форме денежных переводов.
The debate in 1993 was notable for the substantive focus of the contributions made by many delegations from all regions. Отличительной чертой проводившихся в 1993 году прений является тот факт, что в выступлениях многих делегаций из всех регионов мира упор делался на существо вопроса.
Low growth prospects, and indeed poor social integration policies, in many countries have increased migration from the underdeveloped to the developed world. Нерадужные перспективы роста и явно неэффективная политика по обеспечению социальной интеграции во многих странах привели к усилению миграции из слаборазвитых стран в развитые страны мира.
The three women's associations listed in the report did not constitute an exhaustive list; there were many more women's organizations in different fields. Приведенный в докладе список из трех женских ассоциаций не является исчерпывающим; в различных областях действуют намного более многочисленные женские организации.
Some of those had been answered but many had been left unanswered on the understanding that the second periodic report would provide the information needed. Ответы были даны только на некоторые из этих вопросов, а многие остались без ответа при том понимании, что необходимая информация будет включена во второй периодический доклад.
The network is fully integrated and user friendly, which is essential, especially because the mission personnel come from many different nations, some with rudimentary telecommunications systems. Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователя, что очень важно, особенно поскольку персонал миссии может представлять различные государства, в некоторых из которых системы электросвязи могут находиться в рудиментарном состоянии.
Women are particularly penalized because of an educational handicap, since too many are barred from formal education and skills. Женщины находятся в особенно невыгодном положении из-за недостаточного уровня образования, поскольку очень многие из них не имеют доступа к получению формального образования и квалификации.
Yet UNPROFOR members are often exposed to physical danger, and many have been harassed, threatened and abused by both Croatian and Serb armed elements. Кроме того, служащим СООНО зачастую угрожает опасность нападения на них, и как хорватские, так и сербские вооруженные элементы преследуют и подвергают угрозам и физическому насилию многих из них.
In addition, many are denied full enjoyment of their human rights and suffer various forms of exclusion because they belong to particularly disadvantaged groups or sectors of society. Кроме того, многие лишены возможности в полной мере пользоваться своими правами человека и испытывают на себе воздействие различных форм исключения из жизни общества, поскольку принадлежат к группам или слоям населения, находящимся в особо неблагоприятном положении.
In many cases the police have asked the family members to evacuate their homes and migrate out of Kosova or otherwise they are threatened with extermination. Во многих случаях полиция требовала, чтобы члены семьи оставляли свои дома и уезжали из Косова или же им каким-либо иным образом угрожали истреблением.
The United Nations Convention on the Law of the Sea has on many occasions been described as one of the most important multilateral legal instruments of our century. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву неоднократно характеризовалась как один из наиболее важных многосторонних правовых документов нашего века.
If the Baltic countries are to become integrated members of Europe, then the establishment of a common visa and economic space can only be the first step of many. Для того чтобы страны Балтии стали членами Европы, учреждение общего визового и экономического пространства может стать первым шагом из многих.
Australia is just one example, among many, of a highly successful multi-ethnic, multicultural society in which tolerance and peace prevail. Австралия является лишь одним из многих примеров весьма успешного развития многонационального общества с разнообразным культурным наследием, в котором преобладают терпимость и мир.
If all nations were to benefit from the many useful peaceful applications of nuclear technology, close cooperation between States was essential. З. Для того чтобы все государства могли пользоваться благами, вытекающими из многочисленных возможностей полезного использования ядерной технологии в мирных целях, требуется тесное сотрудничество между государствами.
By contrast, it was encouraging that the changing situation in the Middle East had led to the release of many imprisoned staff members. Вместе с тем обнадеживает тот факт, что развитие ситуации на Ближнем Востоке позволило освободить целый ряд сотрудников из тюремного заключения.
In the debates and discussions over the last three weeks, we have explored the many issues before us in depth. В ходе прений и обсуждений за последние три недели мы глубоко рассмотрели многие из стоявших перед нами вопросов.
Movement of people and commodities to and from many SIDS is seriously impeded by the infrequency, unreliability and high costs of sea and air transport. Движению людей и товаров во многие малые островные развивающиеся государства и из них серьезно препятствует нерегулярность, ненадежность и высокая стоимость морского и воздушного транспорта.
Those programmes are offered in specialized detoxification clinics, in psychiatric or general hospitals and in many prisons, and they sometimes emphasize post-treatment social reintegration. Эти программы осуществляются в специализированных дезинтоксикационных клиниках, психиатрических больницах или больницах общего профиля и во многих тюрьмах, и некоторые из них предусматривают социальную реинтеграцию после завершения лечения.