Urban agriculture provides a critical livelihood and source of food for many urban dwellers, particularly low-income households in developing countries. |
Ведение сельского хозяйства в городах является одним из важнейших источников средств к существованию и продовольствия для многих городских жителей, особенно для малообеспеченных домохозяйств в развивающихся странах. |
In many businesses establishing solid brand names is an important precondition for commercial success. |
Во многих отраслях создание известных брэндов является одной из основных предпосылок коммерческого успеха. |
Several of the above responses indicate that they are being taken seriously by many departments. |
Некоторые из приводимых выше ответов свидетельствуют об учете этих замечаний многими учреждениями. |
Just a few of the substitutes are classified as dangerous for the environment, though complete information is lacking in many cases. |
Лишь немногие из заменителей классифицируются в качестве опасных для окружающей среды веществ, хотя во многих случаях полная информация отсутствует. |
Failure of many solar thermal and PV systems can be traced to poor quality of plumbers and electricians. |
Выход из строя многих гелиотермических и фотоэлектрических установок можно объяснить низкой квалификацией водопроводчиков и электриков. |
One representative reported that his Government had developed a substantial body of information on many aspects of asbestos following recent post-disaster clean-up operations. |
Один из представителей сообщил, что его правительство накопило немалый объем информации по многим аспектам асбеста в результате недавних операций по преодолению последствий стихийного бедствия. |
Attacks and threats have continued to be reported from many Latin American countries. |
Сообщения о нападениях и угрозах по-прежнему поступали из многих латиноамериканских стран. |
To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. |
В этой связи она сделала целый ряд предложений, многие из которых получили широкую поддержку. |
Ninety countries have set national access targets and many aim to double or triple the coverage of antiretroviral treatment by 2010. |
В 90 странах были установлены национальные показатели в отношении обеспечения доступа, и многие из них поставили перед собой задачу удвоить или утроить показатель охвата антиретровирусным лечением к 2010 году. |
This synergistic relationship is one of many the ISS Program will be able to promote. |
Данное направление работы является лишь одним из многочисленных примеров синергизма, которые Программа ИСР будет поощрять. |
All countries were invited to participate in the project but the late response of many prevented their involvement. |
Участвовать в проекте были приглашены все страны, однако из-за поздних ответов многие из них не смогли сделать это. |
For many transition countries the agricultural census is a priority area for assistance from international organizations as well as from individual countries. |
В случае многих стран с переходной экономикой организация и проведение сельскохозяйственной переписи являются одной из приоритетных областей оказания помощи международными организациями, а также отдельными странами. |
In many countries, physicians still receive no gerontological or geriatric training at all. |
Во многих из развивающихся стран врачи до сих пор не получают никаких геронтологических и гериатрических знаний. |
There were, however, many gaps and negatives in some of those achievements. |
Однако у некоторых из этих достижений есть много пробелов и минусов. |
No external validation of the De Beers claim is therefore possible since diamonds can move through too many routes. |
Поэтому невозможно подтвердить из внешних источников достоверность утверждений «Де Бирс», поскольку для поставок алмазов имеется слишком много маршрутов. |
In many cases national authorities do have more detailed information about emissions from individual point sources than is reported to EMEP. |
Во многих случаях национальные органы действительно имеют более подробную информацию о выбросах из отдельных точечных источников в сравнении с информацией, представляемой в ЕМЕП. |
In addition, there are differing views on the accuracy and reliability of many existing survey tools. |
К тому же нет единого мнения относительно точности и надежности многих из имеющихся методов обследования. |
Their disastrous results for many poor children deserve greater attention, leading to restraint and more emphasis on preventive services. |
Ее пагубные результаты для многих детей из бедных семей заслуживают более внимательного изучения, которое могло бы способствовать проявлению сдержанности и перенесению акцента на превентивные услуги. |
Torture continues to be a major preoccupation of Amnesty International in many countries around the world. |
Применение пыток во многих странах является одной из проблем, вызывающих наибольшую озабоченность "Международной амнистии". |
Gradually, however, the use of privately financed concessions and the privatization of infrastructure, has become a standard policy option for many Governments. |
Однако постепенно использование финансируемых из частных источников концессий и приватизация инфраструктуры стали одним из стандартных вариантов политики для многих правительств. |
As in many countries, land rights are a major issue concerning women in Timor-Leste. |
Как и во многих других странах, земельные права являются одним из важнейших вопросов, непосредственно затрагивающих женщин Тимора-Лешти. |
For each of these signals there are many possible combinations of lights. |
Для каждого из этих сигналов может иметься значительное число возможных комбинаций световых сигналов. |
The Commission has also noted on many occasions that expeditious demarcation is itself a requirement of the Algiers Agreement. |
Комиссия также многократно отмечала, что оперативная демаркация сама по себе является одним из требований Алжирского соглашения. |
Last year the fight against terrorism was one of many shared international goals. |
В прошлом году борьба с терроризмом была одной из многочисленных общих международных целей. |
First, we need to make the many strategies proposed, operational. |
Во-первых, мы должны осуществить многие из предложенных стратегий. |