Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
An emerging challenge is related to the shift of focus in the agenda of many Governments from social and economic development to security issues. Одна из новых задач связана с переориентацией программ правительств многих стран с вопросов социально-экономического развития на вопросы безопасности.
In fact, a central feature of all crises is a sense of urgency, and in many cases urgency becomes the most compelling crises characteristic. Так, одной из основных составляющих всех кризисных ситуаций является срочность, и во многих случаях срочность становится довлеющей чертой кризисной ситуации.
Trade unions, which provide one of the few routes to worker participation in workplace decisions, continue to come under attack in many countries. Профессиональные союзы, которые являются одним из немногих каналов, обеспечивающих участие трудящихся в директивной деятельности на рабочих местах, во многих странах продолжают подвергаться нападкам.
Although the obligation to extradite or prosecute was embodied in many international legal instruments, especially the various sectoral counter-terrorism conventions, that principle derived from customary international law. Хотя обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке включено во многие международные правовые документы, особенно в различные конвенции по борьбе с терроризмом в отдельных областях, этот принцип взят из обычного международного права.
The results revealed that although women caring for small children are, by law, exempted from community service, many have not exercised fully this right. Результаты показали, что, хотя женщины, воспитывающие малолетних детей, по закону освобождаются от общественных работ, многие из них не в полной мере пользуются этим правом.
7.9 Despite having the right to vote in elections, many women find it hard to stand. Несмотря на предоставленное женщинам право участвовать в выборах, многие из них вынуждены преодолевать немалые препятствия при выдвижении своих кандидатур.
Most Pacific citizens do not own land, whether freehold or custom, but many do have some customary rights. Хотя большинство жителей тихоокеанских островов не владеют землей, многие из них имеют на нее некоторые права внутри своих общин.
UNHCR also estimates that, of those remaining in Indonesia, many have chosen to do so. УВКБ считает также, что из числа тех, кто остался в Индонезии, многие сделали это по своему выбору.
In Costa Rica, many female-headed households and Nicaraguan migrants live in precarious housing, prone to landslides, and the State has provided few solutions. В Коста-Рике многие семьи, возглавляемые женщинами, и мигранты из Никарагуа проживают в опасных зонах, где случаются оползни, причем государство мало что делает для исправления положения.
An instance of social exclusion, prevalent in many developing countries, is that of intra-family discrimination against women, which prevents equal access to food. Одним из примеров социальной изоляции, существующей во многих развивающихся странах, является дискриминация женщин в семье, препятствующая получению равного доступа к продуктам питания.
For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country. Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране.
Credible reports point to the repression of opposition groups in many States in the name of a "war on terror". Сообщения, поступающие из достоверных источников, указывают на то, что во многих государствах под видом "борьбы с терроризмом" преследуются оппозиционные группы.
However, that was only one example of many irresponsible acts in which the Centre had engaged for the purpose of disrupting public order. Однако, в данном случае, речь идет лишь об одном из многочисленных примеров безответственных актов, которые предпринимает Центр в целях нарушения общественного порядка.
There were still many stateless men residing in Azerbaijan (particularly Afghans) who had married Azerbaijani women and had families but now faced expulsion. В Азербайджане по-прежнему проживает много мужчин без гражданства (особенно афганцев), состоящих в браке с азербайджанскими женщинами и имеющих семьи, однако оказавшихся в настоящее время под угрозой высылки из страны.
Designing new theoretical frameworks, enlarging the coverage of statistics and coordinating the production of data from many different sources are among the tasks to be carried out. К таким задачам относятся разработка новой теоретической базы, расширение охвата статистических данных и координация работы по формированию данных из многих разных источников.
In year 2000 Mauritius has attracted more than 9,000 offshore entities, many aimed at commerce in India and South Africa. В 2000 году Маврикий привлек на свою территорию 9 тыс. офшорных компаний и предприятий, многие из которых ориентированы на торговую деятельность в Индии и Южной Африке.
The non-governmental organizations, particularly those engaged in development and advocacy work, are in many respects the fastest growing and the most vibrant section of the Pakistani society. Неправительственные организации, особенно те из них, которые занимаются проблемами развития и правозащитной деятельностью, во многих отношениях представляют наиболее динамично развивающуюся и активную часть пакистанского общества.
They had learned much from the dialogue with the Committee and thanked the members for their many positive comments and recommendations, which they would convey to the Government. Они многое почерпнули из диалога с Комитетом и поблагодарили членов Комитета за многочисленные положительные комментарии и рекомендации, которые они не преминут передать своему правительству.
However, few of the poverty reduction strategies give significant focus to child protection issues, and many place only limited emphasis on early childhood development. Вместе с тем лишь в считанных стратегиях сокращения масштабов нищеты уделяется должное внимание вопросам защиты детей, а вопросы развития детей в раннем возрасте во многих из них затрагиваются лишь вскользь.
Of the world's over 1 billion young people aged between 15 and 25 years, 85 per cent live in developing countries, where many are especially vulnerable to poverty. Из более чем 1 миллиарда молодых людей в мире, находящихся в возрасте от 15 до 25 лет, 85 процентов проживают в развивающихся странах, где многие из них особо уязвимы в плане нищеты.
This pamphlet indicates that although many NHRIs have a broad mandate, not all were taking advantage of their powers to deal with minority issues. В этой брошюре отмечается, что, хотя многие национальные правозащитные учреждения обладают широким мандатом, не все из них пользуются своими полномочиями для решения проблем меньшинств.
The higher the price of oil, the longer it will take for many developing countries to realize the Millennium Development Goals. Чем выше цена на нефть, тем больше времени понадобиться многим из развивающихся стран для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In our view, that is a more holistic and sustainable approach to development, which could perhaps provide some answers to the many ills that afflict our societies. С нашей точки зрения, это один из наиболее целостных подходов к развитию, на основе которого, возможно, можно было бы решить многие проблемы, стоящие перед нашими обществами.
I commend Mr. Kofi Annan for his incisive report covering many aspects of United Nations and international affairs, including the Millennium Development Goals. Я отдаю должное гну Кофи Аннану за его острый доклад, охватывающий многие из аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и многие международные вопросы, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
Malaysia had benefited in many ways from trade liberalization and foreign direct investment. It was among the world's top 15 most globalized countries. Малайзия извлекла большую выгоду из либерализации торговли и прямых иностранных инвестиций; фактически она входит в число 15 стран мира, в наибольшей степени вовлеченных в процесс глобализации.