It is a well-known fact that today many challenges to international peace and security lie in Africa. |
Хорошо известно, что сегодня многие угрозы для международного мира и безопасности исходят из Африки. |
We have many lessons from the Green Revolution, which helped the world make a quantum leap in agricultural productivity. |
Из «зеленой революции» было извлечено много уроков, которые помогли миру сделать огромный шаг вперед в области повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Companies are interested in new technology, and many are aware of the need for capacity-building in developing countries. |
Компании заинтересованы в применении новых технологий, и многие из них осознают необходимость создания потенциала в развивающихся странах. |
The heavy debt burden carried by many developing countries was identified as a major impediment to mobilizing domestic resources for sustainable development. |
По мнению участников, одним из главных препятствий на пути мобилизации внутренних ресурсов на цели устойчивого развития является тяжкое долговое бремя многих развивающихся стран. |
The Rio Group understood that soft law constituted a transitional step between customary law and treaties and that it made codification possible in many instances. |
Группа Рио исходит из того, что мягкое право является переходным шагом между обычным правом и договорами и что оно делает кодификацию возможной во многих случаях. |
Consequently, many retired freelance interpreters reach their income limit during the General Assembly period, the busiest part of the year. |
Из этого следует, что многие вышедшие на пенсию внештатные устные переводчики достигают предела своего вознаграждения в течение срока проведения сессии Генеральной Ассамблеи, периода самой напряженной работы в течение года. |
As a result, many prisoners escaped from detention centres. |
В результате многие заключенные бежали из центров содержания под стражей. |
Furthermore, for many developing countries one of the first priorities was to establish infrastructure for communications and information technology. |
Кроме того, одной из самых первоочередных задач для многих развивающихся стран является создание инфраструктуры связи и информационных технологий. |
Furthermore, within every civilization there are many different streams of opinion and belief, some of them mutually contradictory. |
Кроме того, в рамках любой цивилизации есть много различных направлений мысли и верований, некоторые из которых полностью противоречивы. |
And Afghanistan is only one of many places in today's world where such a commitment from the international community is needed. |
Афганистан - это лишь одна из целого ряда стран современного мира, где ощущается потребность в такого рода приверженности со стороны международного сообщества. |
These are among the many shortcomings and vague concepts of the road map. |
Таковы некоторые из многих недостатков и туманных концепций «дорожной карты». |
Developing a comprehensive, world-wide environmental monitoring strategy involves acquiring information on many parameters, some of which still need to be identified. |
Для разработки всеобъемлющей стратегии мониторинга окружающей среды во всем мире необходима информация по многим параметрам, некоторые из которых еще нужно определить. |
Separatism is also one of the phenomena provoking instability and conflicts in many parts of the world. |
Сепаратизм также является одним из явлений, провоцирующих нестабильность и конфликты во многих частях мира. |
International cooperation in the environmental field currently comes from many different sources, both bilateral and multilateral and Global Environment Facility). |
В настоящее время международное сотрудничество в области охраны окружающей среды обеспечивается из многих различных источников - как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях и Глобальный экологический фонд. |
There are lists of persons linked to human rights organizations who have been prevented from leaving RCD-controlled territory; many cannot even leave Kivu. |
Существуют списки лиц, связанных с правозащитными организациями, которым запрещено покидать территорию, контролируемую КОД, и многие не могут выехать даже из Киву. |
Liberia is host to many Sierra Leonean refugees. |
Либерия принимает у себя многих беженцев из Сьерра-Леоне. |
As a result, many have arrived illegally in the territory in recent years. |
В силу этого многие из них в последние годы нелегально проникли на острова. |
That report documents many perpetrators who are at large, some of them serving in leadership positions in the Republika Srpska. |
В этом докладе собраны документы по многим разыскиваемым преступникам, некоторые из которых находятся на руководящих постах в Республике Сербской. |
Year after year the Tribunal has run into many difficulties regarding its management. |
Из года в год Трибунал сталкивается с многочисленными трудностями в области управления. |
Women from Kabul, Mazar-I-Sharif and Shamali regions have given accounts of many instances of forced marriages. |
Женщины из районов Кабула, Мазари-Шарифа и Шомали рассказывали о многочисленных случаях принудительного вступления в брак. |
Too many continued to live below the poverty line, malnourished or starving. |
Слишком многие из них продолжают жить за чертой бедности, плохо питаются или голодают. |
Australians were drawn from many cultures, including indigenous people and migrants from over 130 countries. |
Австралийская нация сформировалась из представителей многих культур, в том числе коренного населения и мигрантов из более чем 130 стран. |
One of the many and varied causes of armed conflict is poverty and the accumulated lack of progress in economic development. |
Одной из многочисленных и разнообразных причин вооруженных конфликтов является нищета и накопившийся недостаток прогресса в экономическом развитии. |
Natural disasters, such as drought, were one of many factors contributing to the global food crisis. |
Такие стихийные бедствия, как засухи, явились одной из многочисленных причин мирового продовольственного кризиса. |
However, many United Nations peacekeeping missions throughout the world encounter certain human, material and financial constraints. |
Однако многие из проводимых во всем мире операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с определенными кадровыми, материальными и финансовыми трудностями. |