| These are some of the many indicators which demonstrate that the situation remains fragile. | Вот некоторые из многих факторов, свидетельствующих о том, что ситуация остается хрупкой. |
| Like many other countries, the Lao People's Democratic Republic is one of the unfortunate victims of the unexploded ordnance. | Подобно многим другим странам Лаосская Народно-Демократическая Республика является одной из жертв, страдающих от несработавших боеприпасов. |
| There are many difficult items of substance to be resolved, some of them of a political nature. | Нам предстоит решить немало трудных вопросов существа, причем некоторые из них носят политический характер. |
| But land-mines are only one of the many forms of conventional weapon. | Но наземные мины - это лишь один из многих видов обычных вооружений. |
| There are many single women pensioners, most of them living in rural areas. | Среди пенсионеров много одиноких женщин, большинство из которых проживают в сельской местности. |
| Since samples from the area frame are used to collect information about many items of interest, the most important items must be identified. | Поскольку выборки из обследуемого района используются для сбора данных по различным представляющим интерес параметрам, следует определить наиболее важные из них. |
| These challenges are compounded when many young people feel marginalized or alienated, and excluded from important policy decisions affecting them. | Эти проблемы усугубляются, когда многие молодые люди чувствуют себя ущербными или отчужденными и исключенными из важного процесса принятия политических решений, которые затрагивают их напрямую. |
| For many developing countries, nuclear power is one of the most viable options for meeting the growing energy requirements of environmentally sustainable development. | Для многих развивающихся стран ядерная энергетика является одним из наиболее приемлемых способов удовлетворения растущих энергетических потребностей экологически устойчивого развития. |
| While many had hoped that the United States would end its coercive measures against the Cuban people, quite the reverse has happened. | Хотя многие из нас надеялись, что Соединенные Штаты прекратят свои принудительные меры против кубинского народа, происходит как раз обратное. |
| Of course, there have been criticisms of the Organization; many are legitimate and require attention. | Разумеется, в адрес Организации раздавались и критические замечания; многие из них являются обоснованными и требуют внимания. |
| In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. | Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития. |
| Indeed, many owe their success to community-based and non-governmental organizations. | Фактически, многие из них обязаны своим успехом общинным и неправительственным организациям. |
| Moreover, these events transformed the issue of conversion from the subject of an academic discussion into a compelling economic need in many countries. | Более того в результате этих событий вопрос конверсии превратился во многих странах из предмета научных обсуждений в неотложную экономическую потребность. |
| Remote sensing is also currently being used to create digitized land cover and, by inference, land-use databases and maps for many developed countries. | Для составления цифровой информации о земельном покрове с построением из этой информации баз данных и карт землепользования во многих развитых странах в настоящее время используется также дистанционное зондирование. |
| Unsustainable consumption patterns and the disposal of waste products of many kinds, some of them toxic, are increasingly important problems in these countries. | В этих странах все более серьезными проблемами являются нерациональные модели потребления и удаления разнообразных отходов, некоторые из которых токсичны. |
| One key problem that has not diminished since UNCED is the low hierarchical profile of forestry institutions in many countries. | Одной из ключевых проблем, острота которой не уменьшилась после проведения ЮНСЕД, является то, что во многих странах учреждения, связанные с лесоводством, находятся на низших ступенях иерархической лестницы. |
| For this reason Thailand decided to become one of the many co-sponsors of the draft resolution. | По этой причине Таиланд принял решение стать одним из многих соавторов данного проекта резолюции. |
| France must comply with the many political, legal and moral obligations deriving from its pledges to the international community at large. | Франция должна выполнять многочисленные политические, юридические и моральные требования, вытекающие из взятых ею на себя по отношению ко всему международному сообществу в целом обязательств. |
| The forum was, however, but one of many activities carried out under the aegis of the Decade. | Вместе с тем этот форум является лишь одним из многих мероприятий, проводимых в рамках Десятилетия. |
| Australia was just one example, among many, of a successful multi-ethnic and multi-cultural society. | Австралия может служить одним из примеров успешного создания многоэтнического и многокультурного общества. |
| Some two dozen were shot down and many more destroyed on the ground. | Два десятка из них были сбиты, а на земле было уничтожено в несколько раз больше. |
| A major factor mentioned by many countries is the focus on primary health care, promoted by most developing countries. | Одним из важных факторов, упоминаемым многими странами, является уделение особого внимания первичному медико-санитарному обслуживанию, развитием которого заняты большинство развивающихся стран. |
| In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources. | Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников. |
| At the same time, numerous organized and ad hoc consultations have taken place, many sponsored by the Bulgarian Chairman of the Conference. | В то же время был проведен целый ряд официальных и неофициальных консультаций, многие из которых были организованы болгарским Председателем Конференции. |
| The search for effective and affordable vaccines for malaria remains one of the most important aims for many research institutions. | Разработка эффективных и недорогих вакцин для борьбы с малярией по-прежнему является одной из самых важных целей деятельности большого числа научно-исследовательских учреждений. |