Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Yet many militaries, including that of the United Kingdom and other troop- and police-contributing countries, from the South as well as from the North, have a much higher percentage of women serving and very many more women in senior command positions. В то же время во многих армиях, включая армии Соединенного Королевства и других стран Юга и Севера, предоставляющих войска и полицейских в состав миссий, доля женщин намного выше, причем многие из них занимают высокие руководящие должности.
As regards Africa, we have always expressed our active sympathy for many Lebanese families, who have always been welcome and have found hospitality on our continent, allowing many to recover, socially and economically, from the traumas they endured. Что касается Африки, то мы всегда выражали активное сочувствие и поддержку многим ливанским семьям, которые всегда встречали радушный и гостеприимный прием на нашем континенте, помогая многим из них восстановить свое социальное и экономическое положение после перенесенных травм.
That is why, for many widows and female heads of household, access to land is an essential precondition of economic equality and of their ability to emerge from the desperate economic situation of many post-conflict societies. Именно поэтому для многих вдов и женщин, являющихся главами семей, доступ к земле составляет совершенно необходимое предварительное условие их экономического равенства и их способности выбираться из того отчаянного экономического положения, которое переживают многие постконфликтные общества.
In that regard, it is necessary to ensure that multilateral institutions redouble their efforts to achieve socio-economic development in many parts of the world as a way of addressing one of the many causes of conflict. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы многосторонние учреждения удвоили свои усилия по достижению социально-экономического развития во многих частях мира в качестве средства решения одной из многих причин конфликтов.
At the time, many Yemenis had been living abroad, and many, in fact, had been living in the United States of America. В тот период много йеменцев жили за границей, и многие из них даже жили в Соединенных Штатах Америки.
From this important initiative of the United Nations concerning children have come many concrete actions and a great deal of legislation that will continue to make a difference in the lives of many children, and for that I would like to express my gratitude. Из этой важной инициативы Организации Объединенных Наций в отношении детей родились многие конкретные действия и значительное число нормативных актов, которые навсегда изменили жизнь многих детей к лучшему, и за это я хотела бы выразить свою признательность.
He stressed the significance of the entry into force of the Convention and cited the many congratulatory statements sent by more than 20 environment ministers from the ECE region as well as by many leading figures from international organizations and NGOs. Он подчеркнул важность вступления в силу Конвенции и сослался на многочисленные поздравительные послания, полученные в этой связи от министров окружающей среды более 20 стран региона ЕЭК, а также от многих выдающихся деятелей из международных организаций и НПО.
Telephone help-lines for abused women were one of many measures taken to prevent such abuse, and they were complemented by a large staff speaking many languages designed to assist migrant women who often felt unable to benefit from the regular measures for language reasons. Телефонные линии помощи подвергнувшимся насилию женщинам - это одна из многих мер, принимаемых во избежание такого грубого обращения, при этом на них работает большое число сотрудников, говорящих на многих языках, для оказания помощи женщинам-мигрантам, которые зачастую не способны воспользоваться обычными мерами по лингвистическим причинам.
This important programme has enabled many students from different countries of the world to benefit from the experience and expertise available in many developed countries and to learn about their positions on these important issues. Эта важная программа позволяет многим учащимся из различных стран мира воспользоваться опытом и знаниями, которые предоставляют многие развитые страны, и ознакомиться с их позицией по этим важным вопросам.
This challenge is particularly acute in coastal areas and small islands, where land/sea interfaces are critical areas for many countries as a result of increasing populations with many competing demands for land and water. Это препятствие особенно труднопреодолимо для прибрежных районов и на малых островах, на которых побережье имеет особое значение для многих стран в связи с увеличением числа жителей, многие из которых конкурируют между собой, стремясь получить доступ к земельным и водным ресурсам.
While poverty was often cited as a key factor behind human trafficking, there were many poor communities where trafficking was not a major problem while there were many rich countries where it was. Хотя бедность зачастую называют одним из ключевых факторов контрабанды людьми, существует много бедных сообществ, в которых она не является серьезной проблемой, и много богатых стран, где эта проблема носит серьезный характер.
In rural and urban areas, poverty strikes at the young, causing many young people to move from their homes to urban areas, where many, constantly live without any chance of reaching a decent standard of living. В сельских районах и городах нищета среди молодежи вынуждает многих молодых людей в городах, где многие из них постоянно живут, не имея возможности обеспечить себе приемлемый уровень жизни.
One of the issues to be resolved from this standpoint is the red tape that accompanies many research contracts: SMEs cannot afford to devote too many resources to administering these contracts. Одна из проблем, которые необходимо решить в этой связи, - административный бюрократизм, являющийся характерной особенностью многих исследовательских проектов: МСП не могут позволить себе направить слишком много ресурсов на реализацию этих проектов.
For example, many producers cannot afford to buy the inputs which would allow them to expand their production, and many are forced by an immediate need for cash to sell their crops directly after harvest, even if they think prices are too low. Например, многие производители не имеют возможности приобрести необходимые производственные ресурсы, которые позволили бы им расширить производство, и непосредственная потребность в получении наличных средств заставляет многих из них продавать свою продукцию сразу после сбора урожая, даже если они считают существующие цены слишком низкими.
With specific reference to the African continent, where 33 of the 48 least developed countries are found, the socio-economic situation is much more precarious despite many efforts by many African countries individually and collectively to lay solid foundations for development. Если взять отдельно африканский континент, где находятся ЗЗ из 48 наименее развитых стран, то следует отметить, что социально-экономическое положение здесь намного сложнее, несмотря на многочисленные усилия многих африканских стран, направленные на то, чтобы индивидуально и коллективно заложить прочные основы развития.
Although new job opportunities resulting from the worldwide shift in manufacturing from developed to developing countries benefited many young people, globalization does not always bring about many new economic opportunities for the ever-increasing numbers of young people in developing countries. И хотя многие представители молодежи получили определенные преимущества от возникновения новых рабочих мест в результате общемирового перемещения промышленного производства из развитых стран в развивающиеся страны, глобализация не всегда способна значительно расширить экономические возможности для молодежи в развивающихся странах, численность которой неуклонно растет.
Actually, there are many praiseworthy things about the century that is closing, but there are also many things worthy of condemnation and from which we should learn our lesson so that they do not recur. По сути дела, по поводу уходящего века можно сказать много хорошего, но многие вещи заслуживают осуждения, и из них мы должны извлечь уроки, с тем чтобы избежать их повторения.
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу.
In many instances, including some that are relevant to discussions on poverty, there are many market exchange rates and the most relevant are the ones that are frowned upon by the country's authorities. Во многих случаях, в том числе и тогда, когда обсуждается проблема нищеты, существует множество рыночных обменных курсов, и наиболее приемлемыми оказываются те из них, которые неодобрительно воспринимаются властями страны.
With many schools closed, recreational and social activities are insufficient to meet children's needs. Moreover, many parents keep children indoors for their safety, although that does not prevent them from observing the conflict and suffering the moral and material losses. Из-за закрытия большого числа школ масштабы проводимой культурно-развлекательной и социальной работы являются недостаточными для удовлетворения потребностей детей. Кроме того, многие родители не выпускают детей из дома в интересах их безопасности, хотя это не мешает им быть очевидцами конфликта и испытывать моральные и материальные потери.
These represent aspirational goals for whose achievement many countries continue to strive, although few have yet met them: Они представляют собой амбициозные цели, достижения которых продолжают добиваться многие страны, однако реально достигнуты они немногими из них:
However, more evidence - including the testimony of many victims - had yet to be gathered to provide a basis for the charges against the two accused. Тем не менее для обоснования обвинения в отношении двух подозреваемых еще предстояло собрать ряд доказательств, в частности свидетельские показания многих из жертв.
There are currently many such fighters, most of whom are from the Yemeni region of Abyan, in Aleppo and Idlib. В настоящее время в Алеппо и Идлибе находится много таких бойцов, большинство из которых прибыло из йеменского района Абьян.
Practice has shown that in many instances petitioners approach the Ombudsperson in order to be informed about how their request for de-listing is being processed. Практика показала, что во многих случаях петиционеры обращаются к Омбудсмену за информацией о том, как рассматривается их просьба об исключении из перечня.
If there are many lawyers involved, the presence of one from each of the parties in the trial is sufficient. Если в процессе участвует много адвокатов, на суде достаточно присутствия по одному из них для каждой из сторон в деле.