| Australia was very pleased to be one of the many sponsors of the draft resolution introduced this afternoon by the Permanent Representative of Ukraine. | Австралия с большим удовлетворением стала одним из авторов проекта резолюции, который внес сегодня Постоянный представитель Украины. |
| The task of ensuring universal primary education and eliminating gender disparity remains an important challenge for many developing countries. | Выполнение задачи по обеспечению всеобщего начального образования и устранению гендерных диспропорций по-прежнему составляет одну из серьезных проблем во многих развивающихся странах. |
| He had received many phone calls from Belgium and elsewhere regarding the subject, he stated. | Он получил много телефонных звонков из Бельгии и других стран по этому вопросу, отметил он. |
| Other members also questioned whether some of the many cases of which examples had been provided did not constitute political unilateral acts. | Другие члены Комиссии задавались также вопросом о том, не являются ли некоторые из большого количества приведенных примеров односторонними политическими актами. |
| Of the many reasons for this collective failure, the inadequacy of international cooperation was the most important. | Из числа многочисленных причин этой коллективной неудачи наиболее важным является низкий уровень международного сотрудничества. |
| There have been many changes, of which I would like to mention three that directly relate to the future of our world body. | Произошло много изменений, из которых я хотел бы упомянуть три, которые напрямую связаны с будущим нашего всемирного органа. |
| While Governments are primarily responsible for promoting development, many will face difficulties unless there are concerted efforts at the international level to establish a supportive environment. | Хотя правительства несут главную ответственность за содействие развитию, многим из них придется столкнуться с трудностями, если не будут приложены согласованные усилия на международном уровне в целях создания благоприятных условий. |
| We have set up a special body to train managers, and we also host a number of foreigners from many different countries. | Мы создали специальный орган для подготовки менеджеров, и в нашей стране обучается также ряд иностранцев из множества различных государств. |
| ECO is benefiting extensively from the technical assistance of FAO in many aspects. | Последняя извлекает большую пользу из технической помощи ФАО во многих аспектах. |
| The use of the Information Communication Technology sector is a very high priority for many NSOs. | Использование сектора информационных и коммуникационных технологий является одним из главных приоритетов многих НСУ. |
| The following are but two of the many accounts. | Ниже приводятся лишь два примера из этих многочисленных сообщений. |
| We have available valuable assets which are the fruit of lessons learned from the many complex operations carried out over the past 15 years. | Мы располагаем ценным опытом, который является плодом уроков, извлеченных из многих сложных операций, проведенных в течение последних 15 лет. |
| While some perpetrators have been brought to justice, many more continue to go unpunished. | Хотя некоторые виновные были преданы суду, многие из них еще не понесли наказания. |
| Volunteering is one of the many ways in which older persons contribute to society, acting as agents of change. | Добровольчество является одним из многих способов, с помощью которых лица пожилого возраста могут вносить вклад в жизнь общества, действуя в качестве проводников преобразований. |
| With regard to electronic commerce and tourism, tourism was one of the main pillars of the economy in many developing countries. | Что касается электронной торговли и туризма, туризм является одним из основных видов экономической деятельности во многих развивающихся странах. |
| One of the many important contributions that civil society provides is invaluable information that forms part of an early-warning system on emerging conflicts. | Одним из наиболее важных вкладов, вносимых гражданским обществом, является сбор бесценной информации, представляющей собой часть системы раннего предупреждения о зарождающихся конфликтах. |
| One reason for the relatively low weight of services in world trade is the non-storability and non-transportability of many services. | Одной из причин относительно низкой доли услуг в мировой торговле является невозможность хранения и транспортировки многих услуг. |
| The impact of conflict on women takes many forms, some more apparent than others. | Конфликт имеет самые различные последствия для женщин, причем некоторые из них более очевидны. |
| One of the most torturous consequences of armed conflict for many women is the issue of missing relatives. | Одно из наиболее трагичных последствий вооруженного конфликта для женщин - это вопрос о пропавших без вести родственниках. |
| As a result of the sanctions and blockades, many cannot obtain medicines and are now in critical situation. | В результате санкций и блокад многие из них лишились доступа к лекарствам и теперь находятся в сложнейшем положении. |
| The novel flat fibre made from synthetic raw material can be used for different purposes in many branches of industry. | Новая плоская нить из синтетического сырья, может быть использована во многих отраслях промышленности по различному назначению. |
| While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult, many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages. | Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения, многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски. |
| The majority of families have since been given plots of land, but many lack proper shelter. | За прошедшее после этого время большинство семей получили участки земли, однако многие из них до сих пор не имеют нормального жилья. |
| Social integration, identified by the Copenhagen Declaration as a key process of social development, has many enemies. | Социальная интеграция, определенная в Копенгагенской декларации как один из ключевых процессов социального развития, имеет много «врагов». |
| The figures for girls' enrolment in secondary school were low because many were not academically qualified. | Показатели охвата девочек средним образованием являются столь низкими потому, что уровень подготовки многих из них не отвечает предъявляемым требованиям. |