Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
In this regard, many participants noted that insufficient and/or inaccurate record-keeping was a key reason for tracing failures. В связи с этим многие участники отметили, что недостаточные и/или неточные учетные данные являются одной из основных причин провала усилий по отслеживанию.
This region is home to many refugees and displaced persons from the Democratic Republic of the Congo. В данном регионе проживает много беженцев и вынужденных переселенцев из Демократической Республики Конго.
It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них.
Most South-South regional trade agreements have covered trade in goods, while many have embarked on broader regulatory and cooperative measures. Большинство региональных торговых соглашений между странами Юга охватывает торговлю товарами, но многие из них распространяются на более широкие меры в области регулирования и сотрудничества.
This is jeopardizing Government-led recovery in many countries, increasing the risk of longer-term unemployment and further decelerating global recovery. Во многих странах это создает угрозу для осуществления государством мер по обеспечению выхода из кризиса, увеличивает опасность безработицы на более долгосрочный период и дальнейшего снижения темпов оживления мировой экономики.
Of these, up to 50 per cent were children, and many displaced persons were living in urban areas. Из этого количества до 50 процентов составляли дети, и многие перемещенные лица жили в городских районах.
Brazil is the adopted homeland of many immigrants from that part of the world. Бразилия стала новой родиной для многих иммигрантов из этой части мира.
Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа.
Its adoption marks the first of many steps on the path to the eventual conclusion of the transition process in a responsible and productive manner. Её принятие стало первым из многочисленных шагов на пути к окончательному завершению переходного процесса ответственным и продуктивным образом.
He asserted that in many countries increased efforts were thus required to meet the Millennium Development Goals targets on environmental sustainability. Он сказал, что многим странам, таким образом, необходимо сделать дополнительные усилия, чтобы выйти на показатели экологической устойчивости, выработанные исходя из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, a number of national and international observers continued to question the background of many individuals who joined the Programme. Однако определенное число национальных и международных наблюдателей продолжали ставить под сомнение подлинную подноготную многих из лиц, присоединившихся к Программе.
Tunisia has drawn many lessons from its revolution. Тунис извлек множество уроков из своей революции.
As the Court's record reports, disputes have been submitted to it by a variety of States from many regions. Согласно данным о деятельности Суда, споры на его рассмотрение передают различные государства из большого числа регионов.
There are many examples of such programmes, as shown by recent UNCTAD publications. Как явствует из последних публикаций ЮНКТАД, примеров таких программ много.
Moreover, it is increasingly felt that this is one way to overcome difficulties in implementing competition policy in many developing countries. Кроме того, все больше признается, что это выступает одним из способов преодоления трудностей, связанных с осуществлением политики в области конкуренции во многих развивающихся странах.
This must be combined with an end to the reverse in aid flows to many small island developing States. Такие меры необходимо сочетать с прекращением практики оттока помощи из многих малых островных развивающихся государств.
Of the many thousands of seamounts worldwide, only around 300 have been sampled extensively by scientific standards. Из многих тысяч подводных гор во всем мире лишь около 300 было подвергнуто обстоятельному (по научным стандартам) пробоотбору.
The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. Глобальная экономика остается в определенной мере нестабильной, и для надежного выхода из кризиса сохраняется множество опасностей и сложных препятствий.
Increased agricultural productivity - the ability of many countries to feed themselves - is one of the great achievements of recent decades. Повышение производительности сельского хозяйства - способность многих стран накормить себя - является одним из величайших достижений последних десятилетий.
Among the many tragic consequences of such inequality is the impact it has on fulfilling the Millennium Development Goals. Одним из многих трагических последствий такого неравенства является его влияние на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is one reason why poverty is so widespread and why many countries suffered in backwardness. Это одна из причин столь широких масштабов нищеты и отсталости многих стран.
Health is affected by several factors, many outside the remit of the health sector itself. Здоровье подвержено влиянию ряда факторов, многие из которых находятся за пределами непосредственно системы здравоохранения.
Let me also mention that there are also many synergies between health and a green economy, such as cycling. Хочу также отметить, что существует множество примеров синергетического воздействия тех или иных факторов и на сферу здравоохранения, а на область «зеленой» экономики, одним из которых является пользование велосипедами.
Among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. Немногие из многочисленных грубых нарушений международного права, которые, к сожалению, продолжают влиять на международные отношения, превосходят по своей продолжительности эту блокаду.
For this reason many have transformed, or are seeking to transform, into licensed and regulated deposit-taking financial institutions in the jurisdictions where they operate. По этой причине многие из них трансформировались - или стремятся трансформироваться - в лицензируемые и регулируемые финансовые учреждения, принимающие вклады, в тех правовых системах, где они функционируют.