Примеры в контексте "Many - Из"

Примеры: Many - Из
Thus, while many have alluded to relevant concerns, they have only infrequently treated them in depth. Так, хотя многие из них указали на наличие соответствующих опасений, лишь некоторые рассмотрели их подробно.
These events were just two of the many that illustrate clearly that we should have no illusions about modern-day terrorism. Это лишь два из многочисленных примеров, которые наглядно показывают, что нельзя иметь иллюзий в отношении современного терроризма.
Capacity limitations in the justice sector are only one of many that Timor-Leste's administration faces. Ограниченные возможности сектора правосудия является лишь одной из многочисленных проблем, с которыми сталкивается правительство Тимора-Лешти.
And organized criminal activities undermine peacebuilding efforts and fuel many civil wars through illicit trade in conflict commodities and small arms. Кроме того, организованная преступная деятельность подрывает миротворческие усилия и подпитывает многие гражданские войны в результате незаконной торговли товарами из зон конфликтов и стрелковым оружием.
In many instances, the Inspectors noticed that micromanagement has been exercised by some of the same Member States advocating RBM. Во многих случаях Инспекторы замечали, что некоторые из тех самых государств-членов, которые выступают за УОКР, занимаются мелочной опекой.
Students responded quite favourably to the classes, and many remarked on their enhanced self-esteem and improved interpersonal skills. Реакция учащихся на эти занятия была весьма позитивной, и многие из них отмечали, что в результате они стали относиться к себе с большим уважением и им стало легче общаться с другими людьми.
The lack of appropriate financial and fiscal mechanisms to undertake forest protection is a major problem that affects many developing nations. Отсутствие надлежащих бюджетно-финансо- вых механизмов для проведения лесозащитной деятельности является одной из серьезных проблем, с которой сталкиваются многие развивающиеся страны.
In many countries school administrations are not set up to handle indigenous bilingual education effectively. Во многих странах школьная администрация не готова эффективно обеспечивать обучение детей из числа коренных народов на двух языках.
There were 52 reported forceful incursions into United Nations compounds, although many were a result of political protests. Было зарегистрировано 52 насильственных вторжения в служебные помещения Организации Объединенных Наций, хотя многие из них были результатом политических протестов.
Lack of proper physical infrastructure remains a major obstacle to development for many developing countries. Нехватка надлежащей физической инфраструктуры остается одним из главных препятствий для развития многих развивающихся стран.
However, one departmental representative noted that the investigative process was too lengthy, although recognizing the many demands on a small staff. Вместе с тем представитель одного из департаментов отметил, что процесс расследования является слишком продолжительным, хотя и признал, что на небольшое число сотрудников возлагается много обязанностей.
Exploring new forms of migration management is currently a priority on the international political agenda of the many intergovernmental consultative processes established to that end. Изучение новых способов регулирования миграционных потоков является сейчас одним из приоритетных вопросов международной политической повестки дня, что подтверждается многочисленными консультативными межправительственными процессами, инициированными с этой целью.
Worsening trends in air pollution are being observed in many cities. Во многих из них ситуация с загрязнением воздуха имеет тенденцию к ухудшению.
Education of both refugee children and adults is key in many respects. Ключевую роль во многих отношениях играет образование детей и взрослых из числа беженцев.
In addition, many legacy systems will continue to require attention until replaced. Кроме того, до их вывода из эксплуатации будут требовать к себе внимания многие заменяемые системы.
Currently, too many Afghans feel excluded from the Government and the political transformation which Afghanistan is undergoing. В настоящее время слишком много афганцев считают себя исключенными из процесса преобразования правительственных и политических институтов, проходящего в Афганистане.
He underlined that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. Он подчеркнул, что конституционное развитие является одним из основных прав любого народа, закрепленным во многих резолюциях Организации Объединенных Наций.
There were many calls for increased efforts to prevent crises through pressure from third countries. Многие из них призвали активизировать усилия по предотвращению кризисов на основе нажима со стороны третьих стран.
Libya has also hosted many inspection teams from those organizations. Ливия также приняла немало групп инспекций из этих организаций.
Although some developing countries had benefited from globalization, many lagged behind or suffered from the adverse consequences of global integration. Хотя некоторые развивающиеся страны и извлекли пользу из процесса глобализации, большое число этих стран оказались в стороне от общемировой интеграции или испытывают на себе негативные последствия этого процесса.
12 The United Nations was considered by many speakers as one of the most important frameworks for mobilizing ICT for development. По мнению многих выступавших, Организация Объединенных Наций является одной из наиболее важных структур для мобилизации ИКТ в целях развития.
The right to education and health were still denied to many indigenous children. Многие дети из числа коренных народов лишены права на образование и здравоохранение.
This is but one of many statements. Это лишь одно из многих высказываний такого рода.
The conflict has greatly affected our nation and we have learned many lessons. Конфликт оказал огромное влияние на наше государство, и мы извлекли из него немало уроков.
As has become clear from the above, in many cases women's housing rights are violated by private persons. Из вышеизложенного явствует, что жилищные права женщин нередко нарушаются частными лицами.