Today, many residential settings are not designed to meet such needs and for many, housing options are limited to care homes. |
На сегодняшний день во многих жилых районах не обеспечивается учет потребностей этих лиц, и поэтому для многих из них нет альтернативы проживанию в домах для престарелых и инвалидов. |
While half of our youth are in post-secondary education, many without advanced education will face problems when entering a workforce where many jobs are now highly skilled. |
Хотя половина нашей молодежи имеет образование выше среднего, многие из тех, кто не получил продвинутого образования, при выходе на рынок труда столкнутся с проблемами, поскольку в наши дни многие специальности требуют высокой квалификации. |
Over a period of many months during 2007, the Co-Chairs in the 61st Session arranged nine informal plenary consultations and briefings, open to the entire membership, to discuss the many and complex recommendations of the 2006 High Level Panel Report. |
В рамках шестьдесят первой сессии за несколько месяцев 2007 года сопредседатели организовали девять неофициальных пленарных консультаций и брифингов, открытых для участия всех государств-членов, в целях обсуждения многих комплексных рекомендаций из доклада Группы высокого уровня, опубликованного в 2006 году. |
Current education policies may need reviewing, as existing models of teaching curricula, many passed down from colonial times, are not relevant to the local context of many rural communities. |
Возможно, необходимо пересмотреть нынешние стратегии в области образования, поскольку существующие модели учебных курсов, многие из которых представляют собой наследие колониальных времен, утратили связь с жизнью многих сельских общин. |
While in principle a wider use of biogas, i.e. gas produced from waste, could be beneficial for many economies, there were many regulatory and fiscal obstacles. |
Хотя в принципе более широкое использование биогаза, т.е. газа, производимого из отходов, может быть выгодным для многих национальных хозяйств, его расширению мешают многочисленные нормативные и налогово-бюджетные препятствия. |
Furthermore, cargo would need to be transported from many Mission locations to a waterway, but the absence of material-handling equipment at many docking areas complicates the off-and on-loading process. |
Кроме этого, грузы необходимо будет доставлять к водотокам из многочисленных точек в Миссии, однако отсутствие погрузочно-разгрузочного оборудования на многих причалах усложняет процесс погрузки и выгрузки. |
Such technologies often provide win-win solutions since many are associated with higher efficiency and/or less expensive energy inputs, as with many renewable energy technologies. |
Ввиду того, что многие из таких технологий связаны с освоением более эффективных и/или менее дорогостоящих энергоресурсов, а также с применением большого числа технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, они часто предлагают беспроигрышные решения. |
In conclusion, while many gains have been made for the world's children since the beginning of this decade, as seen in this report, their situation remains grave in many countries. |
В заключение необходимо отметить, что, как следует из настоящего доклада, несмотря на достижение с начала этого десятилетия большого числа положительных результатов в интересах детей всего мира, их положение во многих странах остается тяжелым. |
There are many reasons that might explain why her former lawyer did not do so, one being that some years ago, many lawyers were not familiar with this specific procedure. |
Есть много возможных объяснений тому, почему ее адвокат не поступил таким образом, причем одна из них заключается в том, что несколько лет назад многие адвокаты ничего не знали об этой специальной процедуре. |
And that was the first of many, many "last cigarettes ever." |
И это была первая из многих-многих "последних сигарет". |
Many States were parties to a number of bilateral, regional and multilateral treaties and many provided lists of such treaties. |
Многие государства являлись сторонами целого ряда двусторонних, региональных и многосторонних договоров, и многие из них перечислили такие договоры. |
Many girls obtain scholarships, but many others forgo them for personal or family reasons. |
Многие лица женского пола получают стипендии, однако также многие из них отказываются от стипендий по личным или семейным обстоятельствам. |
Many organizations from other countries participated in the seminar, including many youth organizations from India. |
Наряду с многочисленными индийскими молодежными организациями на этом семинаре было представлено большое число организаций из других стран. |
Many, many paragraphs of that were oddly supportive. |
Многие-многие из пунктов были, на удивление, благожелательными. |
Many deputy ministers were likewise women, as were many heads of enterprises, akims and principals of educational establishments. |
Многие из заместителей министров, руководителей предприятий, губернаторов и директоров учебных заведений - женщины. |
However, many speakers stressed that scarce official funding should be used more efficiently and that additional resources could be leveraged from non-public sources. |
Вместе с тем многие ораторы подчеркнули, что ограниченные официальные финансовые ресурсы следует использовать более эффективным образом и что дополнительные ресурсы могут быть мобилизованы из негосударственных источников. |
Despite successes in debt relief, many countries had been excluded from relevant initiatives. |
Несмотря на достигнутые успехи в ослаблении бремени задолженности, многие страны были исключены из соответствующих инициатив. |
International peace and security still continue to be high on the priority scale of many countries. |
Международный мир и безопасность по-прежнему рассматриваются многими странами как важнейший из приоритетов. |
Despite the continued reduction in new HIV infections, many least developed countries still had the highest rates in the world. |
Несмотря на продолжающееся уменьшение числа случаев новых ВИЧ-инфекций, многие из наименее развитых стран все равно имели самые высокие коэффициенты в мире. |
The network has many members from a wide range of disciplinary backgrounds and is fully operational. |
В работе сети, которая вышла на этап полномасштабного функционирования, принимает участие множество членов из самых разных областей знаний. |
There are many well-known aspects of humanity's influence on the environment, and among the most prominent is climate change. |
Есть множество общеизвестных аспектов влияния человечества на окружающую среду, причем одним из наиболее широко известных является изменение климата. |
The country also received more than 101,000 Somali refugees, many in extremely weakened conditions owing to famine and the hardships of the journey. |
Также в страну прибыли более 101000 беженцев из Сомали, многие из них находились в чрезвычайно ослабленном состоянии из-за голода и сложного пути. |
Violence, exploitation and abuse of indigenous children are evidence of the severe social strain under which many indigenous communities live. |
Насилие, эксплуатация и надругательства над детьми из числа коренных народов свидетельствуют о большой социальной напряженности, в которой живут многие общины коренного населения. |
Currently, many applicants do not pursue their applications when they learn that the University cannot offer substantial scholarship assistance. |
Сейчас многие из подавших заявления, в конечном счете отказываются от поступления, когда они узнают о том, что Университет не в состоянии предоставить им достаточную стипендию. |
In many cases, information on the death penalty cannot be obtained from any source other than the State itself. |
Во многих случаях информация о смертной казни не может быть получена из какого-либо источника, кроме как от самого государства. |