| In many communities, children involved in armed conflict usually come from areas where basic social services are inadequate. | Во многих странах дети, участвующие в вооруженных конфликтах, как правило, являются выходцами из районов, в которых не существует необходимых основных социальных услуг. |
| As already noted, many other treaties deal with aspects of armed conflict and, thereby, indirectly with terrorism. | Как уже отмечалось, многие из этих договоров связаны с аспектами вооруженного конфликта и таким образом косвенно с терроризмом. |
| It brings us face-to-face with the real situation of children in armed conflict and includes recommendations, many addressed to the Security Council. | Он наглядно знакомит нас с подлинным положением детей в вооруженных конфликтах и содержит рекомендации, многие из которых адресованы Совету Безопасности. |
| Attacks and threats have continued to be reported from many Latin American countries. | Из многих латиноамериканских стран продолжали поступать сообщения о нападениях и угрозах. |
| The importance of ensuring the appropriate level of security and safety of peacekeeping personnel cannot be underestimated, as has been stressed by many previous speakers. | Как подчеркивали многие из предыдущих ораторов, нельзя недооценить важность обеспечения соответствующего уровня безопасности и защиты миротворческого персонала. |
| Despite the important progress and many valuable lessons learned from past setbacks and achievements in the field of peacekeeping, United Nations peacekeeping operations today face multiple challenges. | Несмотря на значительный прогресс и многие важные уроки, извлеченные из прошлых ошибок и достижений в области поддержания мира, сегодня операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с многочисленными проблемами. |
| The second group, 51 persons, among them many Sudanese, was repatriated on 6 April 2000. | Вторая группа в составе 51 человека, многие из которых суданцы, была репатриирована 6 апреля 2000 года. |
| Some are communicable, and many have an incubation period, making them hard to diagnose and counteract. | Некоторые из вызываемых ими заболеваний являются инфекционными, а многие имеют инкубационный период, затрудняющий их диагностику, профилактику и лечение. |
| Most countries have established national sustainable development monitoring or implementation mechanisms, many at high levels of decision making. | Большинство стран создали национальные механизмы контроля за устойчивым развитием или его обеспечения, причем многие из них курируются директивными органами высокого уровня. |
| Japan had learned terrible lessons from its many experiences with natural disasters, including earthquakes, typhoons and volcanic eruptions. | Япония извлекла жестокие уроки из своего немалого опыта борьбы со стихией, в том числе с землетрясениями, тайфунами и извержениями вулканов. |
| To this end, I share the opinion of the Secretary-General and of many among us. | В этом вопросе я разделяю мнение Генерального секретаря и многих из нас. |
| Community access to information and communication technologies is one of the most cost-effective ways of achieving universal access in many developing countries. | Одним из наиболее экономически эффективных путей обеспечения всеобщего доступа к сетям связи во многих развивающихся странах является предоставление доступа к информационным и коммуникационным технологиям на уровне общин. |
| The administering Power had heeded her Committee's views concerning the release of many Puerto Rican patriots from prison. | Управляющая держава прислушалась к мнению Комитета относительно освобождения из заключения многих пуэрто-риканских патриотов. |
| The Democratic Republic of the Congo's subsoil is rich in many minerals, some considered to be strategic. | В Демократической Республике Конго имеются большие запасы минеральных ресурсов, некоторых из которых считаются стратегическими. |
| This continues to be a major obstacle to the development of my country and many other African countries. | Внешняя задолженность по-прежнему остается одним из главных препятствий на пути развития нашей страны и многих других африканских стран. |
| And that was just one of many concrete manifestations of the colonial domination that was restricting democratic freedoms in Puerto Rico. | И это лишь одно из многих конкретных проявлений колониального господства, ограничивающего демократические свободы в Пуэрто-Рико. |
| Let me highlight a few of the many important findings in the report of the Secretary-General (A/58/184). | Позвольте мне осветить лишь некоторые из многих важных выводов, изложенных в докладе Генерального секретаря (А/58/184). |
| In many developing countries, it was a constant drain on their meagre resources and the cause of further impoverishment and indebtedness. | Для многих развивающихся стран они означают постоянное выкачивание средств из их скромного бюджета, а также усиление бедности и рост задолженности. |
| We took on a topic that was perhaps too broad, covering many areas of fundamental differences of view. | Возможно, мы взялись за слишком широкий круг вопросов, по многим из которых существуют принципиальные разногласия. |
| For many, the lack of progress in trade was a major obstacle to fulfilling the goals and objectives of the Millennium Declaration. | Для многих развивающихся стран отсутствие прогресса в торговле является одним из основных препятствий в выполнении целей и задач Декларации тысячелетия. |
| The lack of such institutions was a major impediment to progress in many countries. | Отсутствие таких учреждений является одним из основных препятствий на пути развития многих государств. |
| The European Union recognizes the commitment of many leaders here today, particularly in Africa. | Европейский союз отмечает приверженность целого ряда присутствующих здесь сегодня лидеров, особенно из африканских стран. |
| It is one of many convergent lines of action carried out by different countries. | Этот инструмент представляет собой одно из многих направлений деятельности, проводимой разными странами на основе совместных усилий. |
| A great many expressed political will in favour of United Nations reform. | Очень многие из них выразили свою политическую волю в поддержку реформы Организации Объединенных Наций. |
| First, as regional institutions, we work in close partnership with and include many representatives from our developing member countries. | Во-первых, будучи региональными институтами, мы работаем в тесном партнерстве с нашими развивающимися странами-членами и включили в свой состав многих из их представителей. |