Prior to 2008, encouraging trends had put many regions on track to achieve at least some of the goals. |
В период до 2008 года благодаря обнадеживающим тенденциям многие регионы вышли на путь реализации по меньшей мере некоторых из этих целей. |
Targets are not set for most countries in this area and many countries prohibit the reuse of wastewater for irrigation. |
Большинство стран не устанавливали целевых показателей в этой области, а многие из них запрещают повторное использование сточных вод для целей орошения. |
According to LGDH/MNSCPDD, only 10 per cent of teachers have teaching qualifications and many have chosen to work abroad. |
Согласно ГЛПЧ/НДГОМДР, лишь 10% преподавателей имеют дипломы и многие из них предпочли работать за рубежом. |
And the freedom of religion is being one of many rights emphasized in the Constitution. |
Свобода религии является одним из многих прав, нашедших отражение в Конституции. |
This is one of the critical issues among many families in Fiji and women and children are the most vulnerable members of society. |
Это одна из критически важных проблем множества семей на Фиджи, где самыми уязвимыми членами общества являются женщины и дети. |
In addition, the many European immigrants could destabilize the existing society. |
Кроме того, большое количество иммигрантов из Европы может дестабилизировать нынешнее общество. |
Although many consumer goods were smuggled in from Egypt, poverty was growing and employment opportunities were lacking. |
Хотя многие потребительские товары контрабандным путем ввозятся из Египта, уровень бедности продолжает расти, а возможностей для занятости не хватает. |
Indeed, its many current achievements built on the solid ground created over the years. |
По сути, многие из его нынешних достижений являются результатом той основательной работы, которая была проведена на протяжении многих лет. |
Too many resolutions, reaffirmed year after year, reflect situations that no longer exist. |
Очень многие резолюции, которые мы повторяем из года в год, отражают ситуации, которые уже не существуют. |
Such threats are increasing in sophistication and gravity and have many sources. |
Такие угрозы приобретают все более сложный и серьезный характер и проистекают из множества источников. |
The transfer of environmentally sound mining technologies and know-how is a high priority for many countries, including for the rehabilitation of abandoned and orphaned sites. |
Передача экологически рациональных технологий добычи полезных ресурсов и ноу-хау является одним из основных приоритетов для многих стран, в том числе для восстановления заброшенных и «ничейных» объектов. |
Some of the many constraints faced by developing countries, including budgetary constraints and weak inter-institutional coordination, were underscored. |
Было обращено также особое внимание на некоторые из главных препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая нехватку бюджетных средств и слабую межведомственную координацию. |
Among many APEC partners, the programme is evaluated as a best practice for women's empowerment. |
Многие партнеры по АТЭС расценили эту программу как один из передовых видов практики в области расширения прав и возможностей женщин. |
In preparing these and other reports, UN-Habitat worked with many partners, especially urban researchers and professional institutions from all regions of the world. |
При подготовке этого и других докладов ООН-Хабитат сотрудничала с большим числом партнеров, и особенно со специалистами по изучению городов и профессиональными организациями из всех регионов мира. |
In response to the financial crises of the 1990s, many developing countries have accumulated vast reserves as a form of self-insurance. |
Реакцией многих развивающихся стран на финансовые кризисы 1990х годов стало накопление огромных резервов в качестве одной из форм самострахования. |
This includes most of the affected countries and many former users, producers and stockpilers. |
Это включает большинство из затронутых стран и многих бывших пользователей, производителей и накопителей. |
It also remains concerned over the insufficient implementation of the many laws adopted relevant to children's rights. |
Кроме того, он по-прежнему обеспокоен с недостаточным соблюдением многих из принятых законов, касающихся прав детей. |
This means that although many girls join high school, only a proportion of them manage to complete. |
Это свидетельствует о том, что, хотя многие девочки поступают в среднюю школу, лишь части из них удается закончить ее. |
The policy did not take into account factors that could hinder many females from benefiting from this measure. |
В рамках этой политики не учитывались факторы, которые могли помешать многим женщинам извлечь пользу из данных мер. |
Approved in September 2005, it had made many general, legislative and institutional proposals which had been implemented. |
Он был утвержден в сентябре 2005, и многие из содержащихся в нем законодательных и организационных предложений были реализованы. |
Although most of them had now become Japanese citizens, many were still finding it difficult to integrate into Japanese society. |
Хотя большинство из них сейчас стали японскими гражданами, многим по-прежнему трудно интегрироваться в японское общество. |
Australia strives towards being a tolerant and inclusive society made up of people from many different cultural, linguistic and religious backgrounds. |
Австралия стремится стать толерантным и инклюзивным обществом, состоящим из людей, представляющих многие различные культурные, языковые и религиозные системы. |
Although many outside observers had visited the Tindouf camps, none of them were reporting what was really happening. |
Хотя лагеря Тиндуфа посещало много внешних наблюдателей, никто из них не сообщает о том, что там происходит на самом деле. |
National competitive examinations were an essential tool for recruiting personnel from the many underrepresented countries, including his own. |
Национальные конкурсные экзамены являются важным инструментом найма персонала из многих недопредставленных стран, включая страну оратора. |
The situation has resulted in the exodus of many from the community. |
Такое положение приводит к исходу из общины многих людей. |