| For a very long time, the Statistical Office of the EU, EUROSTAT, was one Directorate General (DG) among many others. | В течение весьма длительного периода Статистическое управление ЕС, Евростат, было одним из многих генеральных директоратов (ГД). |
| Stakes receives aggregated (other than register based) data from many sources. | СТЕЙКС получает сводные (помимо основанных на реестрах) данные из многих источников. |
| For derived topics like 'Socio-economic groups', many variables from different registers have to be used. | Для обследования производных тем, таких, как "социально-экономические группы", необходимо использовать большое количество переменных из различных регистров. |
| About 350 written briefs were received, many touching upon a number of topics. | Было получено около 350 кратких письменных сообщений, во многих из которых затрагивался целый ряд вопросов. |
| These institutions are experiencing serious financial difficulties and many are on the verge of closing. | Эти учреждения испытывают серьезные финансовые трудности, многие из них находятся на грани закрытия. |
| Sadly, many developing countries were changing from transit countries for illicit drug trafficking to drug-consuming countries. | К своему сожалению Танзания подтверждает, что многие развивающиеся страны превращаются из стран незаконного транзита наркотиков в страны-потребители. |
| Australian society was made up of people from all parts of the world who brought with them many traditional, religious or cultural practices. | Австралийское общество объединяет людей из всех регионов мира, стремящихся сохранить многие элементы традиционной, религиозной или культурной практики. |
| Otherwise, only a few of the many activities planned could be carried out. | В противном случае могут быть реализованы лишь некоторые из предусмотренного большого количества мероприятий. |
| It seems from many State reports that this right is often not observed or insufficiently guaranteed by domestic legislation. | Как явствует из многих докладов государств, это право часто не соблюдается или недостаточно гарантировано внутренним законодательством. |
| In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. | В большинстве стран велика доля одиноких и разведенных женщин, многим из которых приходится содержать семьи. |
| The World Health Organization (WHO) has succeeded in re-establishing communications among health professionals from various communities in many areas. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) успешно восстановила связи между медицинскими работниками из различных общин, проживающих во многих районах. |
| National censuses represent a major source of disability data for many countries. | Национальные переписи являются одним из основных источников данных об инвалидах по многим странам. |
| Information coming from various sources indicates that in many instances the process of preparations has entered the stage of specific planning and concrete action. | Сведения из различных источников указывают на то, что во многих случаях процесс подготовки вышел на этап детального планирования и конкретных действий. |
| In this endeavour, Latvia receives international assistance from many sources. | В этих усилиях Латвия получает международную помощь из многих источников. |
| We, like many other States, are convinced that foreign occupation is one of the most awful forms of terrorism. | Подобно многим другим государствам, мы убеждены, что иностранная оккупация является одной из наиболее ужасных форм терроризма. |
| Conflict prevention could perhaps be considered as one of the many elements involved in the maintenance of international peace and security. | Предотвращение конфликтов можно было бы, наверное, рассматривать в качестве одного из многочисленных элементов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
| As just one example of its many uses, RADARSAT has proven very successful in the Canadian Arctic. | Одним из многочисленных примеров использования спутника РАДАРСАТ является его успешное применение для исследования арктической зоны Канады. |
| Most of these national organizations fall under the umbrella of the local Olympic Committee and many are affiliates of the relevant international governing body. | Большинство из этих национальных организаций действуют под эгидой местного олимпийского комитета, и многие из них являются филиалами соответствующих международных руководящих органов. |
| There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. | Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе. |
| One of the biggest problems is the lack of access to credit for many private businesses. | Одна из наиболее острых проблем заключается в отсутствии у многих частных предпринимателей доступа к кредитам. |
| There was severe economic and social deterioration in many developing economies, though some maintained a steady rate of economic growth. | Резкое ухудшение социальных и экономическим показателей в этот период имело место также и во многих развивающихся странах, хотя некоторым из них удалось сохранить устойчивые темпы экономического роста. |
| Evidence shows that in many countries children from the low-income strata lag behind in educational achievement. | Данные свидетельствуют о том, что во многих странах дети из социальных слоев с низкими доходами отстают в получении образования. |
| In many cases, poverty is perpetuated by exclusion from decision-making and lack of participation in the political process and in business and cultural affairs. | Во многих случаях нищета укореняется за счет исключения людей из процесса принятия решений и их недостаточного участия в политическом процессе, а также в производственных и культурных делах. |
| There were also many refugees from Central Africa. | Имеется также много беженцев из Центральной Африки. |
| While it may be possible to hire very competent data collectors, one continuing problem in many countries is the ability to retain them. | Хотя наем весьма компетентных регистраторов цен может быть возможен, одной из сохраняющихся проблем во многих странах является их текучесть. |