| There has been progress in many countries in some of these areas. | Многие страны добились прогресса по некоторым из этих областей. |
| One particular aspect mentioned was the HIV infection rate of truck drivers in many African countries. | В частности, один из таких аспектов касается высокого уровня заболеваемости ВИЧ-инфекцией среди водителей грузовых автомобилей во многих африканских странах. |
| Experts greatly appreciated the fact that the meeting brought together practitioners from many countries, developed as well as developing. | Эксперты высоко оценили то обстоятельство, что совещание позволило встретиться практикам из многих стран, как развитых, так и развивающихся. |
| None of the many information requirements of the information society have necessarily a one-to-one correspondence with statistical instruments. | Ни одно из многочисленных информационных требований информационного общества не имеет в обязательном порядке абсолютно соответствующего ему статистического инструментария. |
| Poor physical and technological infrastructure is one of the main obstacles to diversification in many countries. | Во многих странах одним из главных препятствий на пути диверсификации является низкое качество материальной и технологической инфраструктуры. |
| The evaluation team found, however, that UNCTAD is but one of the many organizations that provide this service. | Вместе с тем группа по оценке установила, что ЮНКТАД является лишь одной из многих организаций, оказывающих такие услуги. |
| As this summary indicates, many challenges remain, but with the continued commitment of the international community progress towards these goals is achievable. | Из вышесказанного становится ясно, что многие проблемы еще не решены, однако при сохранении приверженности международного сообщества прогресс в достижении этих целей вполне возможен. |
| The present paper is the result of a consultation process with many farmers' organizations throughout the world. | Настоящий документ представляет собой результат консультаций с многочисленными организациями фермеров из разных стран мира. |
| Developed countries have not specified many such limitations. | Многие из таких ограничений не были указаны развитыми странами. |
| Mr. CUMMINGS drew attention to some of the many achievements of Amended Protocol II. | Г-н КАММИНГС привлекает внимание к некоторым из многочисленных достижений пересмотренного Протокола II. |
| Most national codes agree on the principles and in many cases on the level of detail. | Большинство национальных кодексов исходят из одних и тех же принципов и во многих случаях предписывают один и тот же уровень детализации. |
| In many instances, the involvement of contingents from Mali in various operations had strained its national budget. | В ряде случаев присутствие контингентов из Мали в составе различных операций приводило к возникновению сложностей для ее национального бюджета. |
| For many countries, particularly developing countries, their presence constituted a major obstacle to socio-economic development. | Для многих стран, и особенно развивающихся, их наличие является одним из основных препятствий для их социально-экономического развития. |
| He departed the area as Aideed forces had killed many relatives. | Он покинул этот район после того, как солдаты Айдида убили многих из его родственников. |
| Among the many reasons in favour of this option, I would highlight the following. | Из многих причин в пользу этого варианта я хотела бы привести следующие. |
| These are facts, corroborated by many sources - some of them sources of the intelligence services of other countries. | Это факты, подтвержденные многими источниками - в том числе из разведывательных служб других стран. |
| For example, she did not see many women ambassadors from those regions pushing so hard for gender equality. | Например, она не видела много женщин-послов из этих регионов, которые принимали бы серьезные меры по достижению гендерного равенства. |
| Furthermore, many women lack financial resources to mount political campaigns and political parties predominantly prefer candidates who are men. | Помимо этого, у многих женщин нет финансовых средств для того, чтобы организовать политическую кампанию, а политические партии, как правило, предпочтение отдают кандидатам из числа мужчин. |
| One of many issues arising from the meetings was the importance of sustainable fisheries to the alleviation of poverty. | Один из большого числа вопросов, возникших на совещаниях, касался важности обеспечения устойчивости рыболовства в интересах снижения масштабов нищеты36. |
| Sanctions have long been a priority subject for many Governments, universities and research institutes because of the absence of proof of their usefulness. | Ввиду отсутствия доказательств полезности санкций они давно являются одним из приоритетных предметов изучения многими правительствами, университетами и научно-исследовательскими институтами. |
| The proposal is the outcome of laborious efforts on the part of many delegations here. | Это предложение являет собой венец трудоемких усилий многих из присутствующих здесь делегаций. |
| Although many reports before the Third Committee made reference to gender perspectives, few of them provided concrete recommendations for further action. | Хотя во многих представленных Третьему комитету докладах гендерные аспекты упоминаются, лишь в немногих из них содержатся конкретные рекомендации относительно дальнейших действий. |
| A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. | Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования. |
| The use of national armies is only one of many means at the disposal of the networks for exercising economic control. | Использование национальных армий - это лишь одно из имеющихся в распоряжении сетей разнообразных средств осуществления экономического контроля. |
| Yet the Universal Declaration of Human Rights recognizes many rights, some of which do not have monitoring or supervisory mechanisms. | Однако во Всеобщей декларации прав человека признаются многие права, в отношении некоторых из которых не существует механизмов наблюдения и контроля. |